От Alexej
К CANIS AUREUS
Дата 19.03.2003 11:51:26
Рубрики 1941;

Ре: Произвести прыжок и выброску ето два разных слова

>>Интересно какой немецкий термин переведен как "выброшенные"?
>
>По словарю. в немецкой военной терминологии слово Спрунг переводится и как прыжок, и как "быстрое передвижение".
+++
и два разных дествия. Вы правильно сказали про прыжок, но сбросить (выбросить) ето abwerfen.
Алеxей

От CANIS AUREUS
К Alexej (19.03.2003 11:51:26)
Дата 19.03.2003 12:03:35

Ре: Уточнение


>и два разных дествия. Вы правильно сказали про прыжок, но сбросить (выбросить) ето abwerfen.

По словарю прыжок конкретно военного парашутиста и будет Sprung. А верфен, это, кажется, больше кидать типа разбрасывать что-либо. Ну конечно, если самолет разбросал десантников, то тады, ясно дело, абгеворфен.

С уважением
Владимир

От CANIS AUREUS
К Alexej (19.03.2003 11:51:26)
Дата 19.03.2003 11:58:52

Ре: Ну, это длинная тема

>и два разных дествия. Вы правильно сказали про прыжок, но сбросить (выбросить) ето abwerfen.

Насчет перевода слова Бросить на немецкей и Sprung на русский, там много нюансов, но развертывать я эту тему не хочу.

Вобщем, бросить работу опять же у немцев переводится другим словом:-)....

С уважением
владимир