>>Интересно какой немецкий термин переведен как "выброшенные"?
>
>По словарю. в немецкой военной терминологии слово Sprung переводится и как прыжок, и как "быстрое передвижение".
>Короче, у нас переводится в зависимости от контекста. В указанном Вам случае, видимо, некорректно.
>Т.е. это "быстро передвигающиеся".
Вполне коректно. В отечественной военой литереатуре того периода слово "выбросить" по отношению к сухопутным частям применяется именно в значении "быстро переместить".
Как раз полная аналогия с немецким.