От ARTHURM
К СанитарЖеня
Дата 19.03.2003 10:24:09
Рубрики Прочее; WWII; Современность; Байки;

То же и тех описания и инструкции

Добрый день!

На официальном языке они многословны, терминологически перенасыщены и трудны для понимания.
Практические же устные рекомендации по ремонту, сборке, монтажу и т п лаконичны и понятны.
Поэтому смысл в легализации мата в качестве общеупотребительного средства общения и допустимость его в письменных источниках IMHO есть.

С уважением ARTHURM

От Олег...
К ARTHURM (19.03.2003 10:24:09)
Дата 19.03.2003 10:36:46

Зачем легализовать???

Добрый день!

>Поэтому смысл в легализации мата в качестве общеупотребительного средства общения и допустимость его в письменных источниках IMHO есть.

Пусть он будет нкашим секретным оружием :о)

http://fortress.vif2.ru/

От ARTHURM
К Олег... (19.03.2003 10:36:46)
Дата 19.03.2003 10:53:03

А вот интересно

Добрый день!

военные переводчики в Вест Пойнте изучают эту штуку? И в свою очередь наши их ненормативщину?
А вообще на английском возможно внятное изложение с использованием ненормативной лексики или только так, отдельные слова :)

С уважением ARTHURM

От Паршев
К ARTHURM (19.03.2003 10:53:03)
Дата 19.03.2003 11:50:52

Для передач открытым текстом американцы используют негритянский жаргон,

непонятный даже гражданским белым американцам.
(Источник - п-к Демуренко, известный как начштаба Сараевской зоны, учился в военном колледже в США).

От Esq
К Паршев (19.03.2003 11:50:52)
Дата 19.03.2003 12:05:25

Rе: Для передач открытым текстом американцы используют негритянский жаргон,

Где-то я читал, что во время WW2 американцы мобилизовали *всех* индейцев какого-то племени, и они вели все радиопереговоры на своем уникальном языке.

От Паршев
К Esq (19.03.2003 12:05:25)
Дата 19.03.2003 12:06:57

Говорящие с ветром - кино только что вышло. Индейцы сиу.

Кстати, на их языке "пользователь Виндоуз" звучит как "сидящий и смотрящий на песочные часы".

От Максимов
К Паршев (19.03.2003 12:06:57)
Дата 19.03.2003 12:16:52

Навахо... (-)


От Ezzz
К Максимов (19.03.2003 12:16:52)
Дата 19.03.2003 12:35:18

дело в том, что

Цитата:
Навахо и дакота ( раньше этот язык часто именовали сиу ; данное название теперь закрепилось за языковой семьей, в которую входит дакота )
http://www.philology.ru/linguistics4/sapir-93b.htm

От Colder
К Ezzz (19.03.2003 12:35:18)
Дата 19.03.2003 13:05:18

Вообще-то вопрос не столь прост

Понятно, что можно для секретности переговоров вызвать мумбу-юмбу (чечена там или команча какого-то). Но вот деталюшка такая - вряд ли в этих языках будут наличествовать слова типа "танк", "пушка", "авианосец", "дивизия" и т.п. На худой конец даже принятая гамма военных званий :). Дык как обходились-то? Или отдавали приказы по типу "врежь этой

От Константин Федченко
К Colder (19.03.2003 13:05:18)
Дата 19.03.2003 13:14:08

Re: Вообще-то вопрос...

>Понятно, что можно для секретности переговоров вызвать мумбу-юмбу (чечена там или команча какого-то). Но вот деталюшка такая - вряд ли в этих языках будут наличествовать слова типа "танк", "пушка", "авианосец", "дивизия" и т.п. На худой конец даже принятая гамма военных званий :).
http://www.history.navy.mil/faqs/faq61-4.htm
С уважением

От Arcticfox
К Colder (19.03.2003 13:05:18)
Дата 19.03.2003 13:08:58

У них кроме языка ещё и код был

В сети находится с полпинка по navajo code

От Тов.Рю
К Arcticfox (19.03.2003 13:08:58)
Дата 19.03.2003 13:17:46

Плохо, что там нет буквального перевода термина (-)


От tarasv
К Тов.Рю (19.03.2003 13:17:46)
Дата 19.03.2003 13:22:26

Re: В смысле нет? правая колонка это то что это слово реально значит

на языке навахо. Так что насчет смотрения на песочные часы про которые говорил Паршев я там что-то не нашел:) Или я вас неправильно понял?

От Тов.Рю
К tarasv (19.03.2003 13:22:26)
Дата 19.03.2003 13:56:20

Ну, я это и имею в виду

> на языке навахо. Так что насчет смотрения на песочные часы про которые говорил Паршев я там что-то не нашел:) Или я вас неправильно понял?

Вот еще пара примеров:

GASOLINE CHIDI-BI-TOH GASOLINE
SCREEN BESH-NA-NES-DIZI SCREEN
SHELL BE-AL-DOH-BE-CA SHELL
TRAIN COH-NAI-ALI-BAHN-SI TRAIN
TRUCK CHIDO-TSO BIG AUTO
YARD A-DEL-TAHL YARD

Откуда у индейцев РЕАЛИИ (чтобы обозначаться собственными терминами) "бензин", "грузовик", "снаряд" и даже "ярд"? Сильно напоминает: "Капитан" - от турецкого "капудан", что в переводе означает "капитан" :-)

Примите и проч.

От tarasv
К Тов.Рю (19.03.2003 13:56:20)
Дата 19.03.2003 14:25:21

Re: Имеется в виду дословно, типа "гнездо большой железный птица"?

>> на языке навахо. Так что насчет смотрения на песочные часы про которые говорил Паршев я там что-то не нашел:) Или я вас неправильно понял?
>
>Вот еще пара примеров:

>GASOLINE CHIDI-BI-TOH GASOLINE
Горючая вода
>SCREEN BESH-NA-NES-DIZI SCREEN
>SHELL BE-AL-DOH-BE-CA SHELL
то чем стреляют
>TRAIN COH-NAI-ALI-BAHN-SI TRAIN
>TRUCK CHIDO-TSO BIG AUTO
большой ... chido :)
>YARD A-DEL-TAHL YARD

>Откуда у индейцев РЕАЛИИ (чтобы обозначаться собственными терминами) "бензин", "грузовик", "снаряд" и даже "ярд"?

Как это откуда? Они же не на луне жили, они с этими реалиями сталкивались и придумывали для них слова, вернее составляли из известных. Это просто язык такой. Вы же не требуете дословного перевода слова мышь (с которыми индейцы явно сталкивались до европейцев) а она дословно "маленький зверек" (за маленький поручусь, насчет зверек - предположение).

От Colder
К Colder (19.03.2003 13:05:18)
Дата 19.03.2003 13:06:19

Сорвалось

типу "врежь этой 3.14люной по вон той заколдобине"? С подписью - Большой Белый Отец?

От Максимов
К ARTHURM (19.03.2003 10:53:03)
Дата 19.03.2003 11:31:32

Re: А вот...

А в русском языке, как известно, основную смыловую нагрузку несет не корень слова, а приставки и суффиксы.

В английском языке приставок и суффиксов - штук по 5.


С уважением.