От Alexej
К Bigfoot
Дата 18.03.2003 21:03:26
Рубрики Прочее;

Ре: И что...

Кажется то, что по польски еврей ето jude(?), те жид.
Алеxей

От FVL1~01
К Alexej (18.03.2003 21:03:26)
Дата 18.03.2003 21:18:09

это не попольски (-)


От Bigfoot
К Alexej (18.03.2003 21:03:26)
Дата 18.03.2003 21:06:28

Нет. По-польски именно так, как названо у Шкловского. (+)

И переносить нормы польского языка в русский не стОит. Ибо в русском сие слово имеет иной оттенок, ежели не упражняться в демагогии, конечно...
В смысле, это я не в Ваш адрес, а отдельным особо ретивым почитателям польского языка...

Всего наилучшего,
Йети

От Василий Т.
К Bigfoot (18.03.2003 21:06:28)
Дата 18.03.2003 21:21:01

Кстати, интересно... (+)

Доброе время суток

>И переносить нормы польского языка в русский не стОит. Ибо в русском сие слово имеет иной оттенок, ежели не упражняться в демагогии, конечно...

...что на Украине (по крайней мере, к западу от Киева) до 40-х годов в "обиходе" это слово не имело оттенка, о котором Вы говорите.

"Конспирологический" ( :О)) вопрос:
- мог ли появится подобный оттенок в связи с изменением в отношении к широко известному в то время в СССР писателю Андрэ Жиду после его поездки по СССР и соответствующей пропагандистской шумихой?

С уважением, Василий Т.

От Дмитрий Козырев
К Василий Т. (18.03.2003 21:21:01)
Дата 19.03.2003 10:10:52

Могу привести встречную аналогию.

Например в "литературном русском" - словом "петух" обычно называют задиру, забияку и т.п.
Но в связи с криминализацией общества - мы знаем что это слово означает совсем другое

От stepan
К Дмитрий Козырев (19.03.2003 10:10:52)
Дата 19.03.2003 10:20:39

Re: Могу привести...

>Например в "литературном русском" - словом "петух" обычно называют задиру, забияку и т.п.
>Но в связи с криминализацией общества - мы знаем что это слово означает совсем другое

О литературном русском к великому сожалению скоро придется забыть. Когда мои дети дружно заулыбались во время рассказа жены, ей пришлось пояснить, что действие происходило в те далекие времена, когда слово "голубой" означало цвет. Стало модным писАть вот так, заранее предполагая, что пишем для людей определенного пошиба.

Степан

От VLADIMIR
К stepan (19.03.2003 10:20:39)
Дата 19.03.2003 10:36:34

Перемены происходят во всех языках (-)


От Bigfoot
К Василий Т. (18.03.2003 21:21:01)
Дата 18.03.2003 21:29:43

Re: Кстати, интересно...

Приветствую.

>...что на Украине (по крайней мере, к западу от Киева) до 40-х годов в "обиходе" это слово не имело оттенка, о котором Вы говорите.
Возможно. Я не в курсе.

>"Конспирологический" ( :О)) вопрос:
>- мог ли появится подобный оттенок в связи с изменением в отношении к широко известному в то время в СССР писателю Андрэ Жиду после его поездки по СССР и соответствующей пропагандистской шумихой?
Не знаю. Я просто бывал неоднократно в Польше, а вот насчет оттенка - как-то меня этот вопрос мало интересовал.

Всего наилучшего,
Йети

От Николай Поникаров
К Bigfoot (18.03.2003 21:29:43)
Дата 19.03.2003 10:00:56

Re: Кстати, интересно...

День добрый.

>>...что на Украине (по крайней мере, к западу от Киева) до 40-х годов в "обиходе" это слово не имело оттенка, о котором Вы говорите.
>Возможно. Я не в курсе.

Все так и есть. Вот что пишет тов. Хрущев:

А когда мы собрались на митинг во Львовском оперном театре, то пригласили туда и украинцев, и евреев, и поляков, в основном рабочих, хотя пришла и интеллигенция. Выступали там среди других и евреи, и нам странно было услышать, как они сами говорили: “Мы, жиды, от имени жидов заявляем...” и прочее. Дело заключалось в том, что по-польски евреев так называют в обыденной речи, не имея в виду ничего дурного. Мы же, советские люди, воспринимали это как оскорбление еврейского народа. И потом, в кулуарах собрания я спрашивал: “Отчего вы так говорите о евреях? Вы произносите — “жиды”, это же оскорбительно!”. Мне отвечали: “А у нас считается оскорбительным, когда нас называют евреями”. Для нас слышать такое было очень странным, мы не привыкли к этому. Но если обратиться к украинской литературе, то в ней слово “жид” тоже звучит не ругательным, а вроде определения национальности. Украинская песенка: “Продам тэбэ, жидові рудому” означает “Продам тебя, еврею рыжему”.

С уважением, Николай.