>Я не уверен, что Джона Кигана переводили на русский, так что могли и пропустить.
Переводили... так что понятно - никакой он к черту не лучший. Его "Первая мировая" - не гумно, конечно, но скучнейшее чтиво, не дающее ничего уму, а уж сердцу и подавно. Если сравнивать с теми же "Августовскими пушками" - только в туалет и положить, отодрав перед тем обложку...
>>Я не уверен, что Джона Кигана переводили на русский, так что могли и пропустить.
>
>Переводили... так что понятно - никакой он к черту не лучший. Его "Первая мировая" - не гумно, конечно, но скучнейшее чтиво, не дающее ничего уму, а уж сердцу и подавно. Если сравнивать с теми же "Августовскими пушками" - только в туалет и положить, отодрав перед тем обложку...
Не знаю, может, перевод дерьмовый. Мне как раз понравилось, как он пишет. Августовские пушки - это Такман Барбары, что ли? Не знаю, не знаю... На вкус и на цвет, как говорят...
Да нет, багов нет... Книга настолько серая - что в плане языка, что построения, что информации - что я зарекся еще на Кигана внимание обращать. Особо после его экзерсисов с наполеоно-адьтернативками.
Эх, зря я ФВЛ-а не послушал, одно слово.