От Владимир Старостин
К Дервиш
Дата 25.02.2003 14:47:09
Рубрики WWII; Танки; Флот; 1917-1939;

Re: действительно просто (+)

день добрый

>В германии прошлым летом вышла книга известного немецкого писателя наделавшая много шума как раз про торпедирование "Густлова". На русский название переводится как "Траектория краба"

вообще перевести на русский "Im Krebsgang" как "Траектория краба" мягко говоря неграмотно. Никаких крабов тут нет. На самом деле - это "Походкой рака".

http://www.volk59.narod.ru

От Дервиш
К Владимир Старостин (25.02.2003 14:47:09)
Дата 26.02.2003 01:13:52

Я вам по русски говорю:)

УЖЕ. Перевели как Траектория и везде именно так и называют. И еще ну какие нахрен раки в море?:)

От Kadet
К Дервиш (26.02.2003 01:13:52)
Дата 26.02.2003 09:08:50

какие-какие...морские, нахрен! :-) Причем я серьезно. (-)


От Владимир Старостин
К Дервиш (26.02.2003 01:13:52)
Дата 26.02.2003 08:53:06

Re: а я Вам по-русски отвечаю

день добрый
>УЖЕ. Перевели как Траектория и везде именно так и называют. И еще ну какие нахрен раки в море?:)

ну какая на хрен может быть траектория у краба??? Ежели только зашвырнуть его хорошенько...

А рак - в этом романе символ отступления немцев.

и что значит "перевели и везде так называют"? Зачем следовать неграмотным?

http://www.volk59.narod.ru

От Дервиш
К Владимир Старостин (25.02.2003 14:47:09)
Дата 26.02.2003 01:12:22

Re: действительно просто (-)