От Sav
К negeral
Дата 26.12.2002 16:36:45
Рубрики WWII; Униформа;

И еще придиразм

Приветствую!

>Верно, написано на украинском языке в русской транскрипции

Не совсем - надпись именно на украинском языке. В русской транскрипции это звучит "Богдан Хмэльныцькый". Только не сердитесь, загадка хорошая вышла, это я так, резвлюсь :)

С уважением, Савельев Владимир

От negeral
К Sav (26.12.2002 16:36:45)
Дата 26.12.2002 16:41:28

А чего тут сердиться - не конает Ваш придиразьм

Приветствую
Я же прочёл Вашу ссылку, дык по украински это так как на ордене буковка в буковку получается вот и отрывочек и буква "и" вполне правильная.

"Розглядається питання про заснування ордена
"Богдана Хмельницького", слово надається Михайлу
Васильовичу Косіву. Голові Комісії Верховної Ради з
питань культури і духовності."


>С уважением, Савельев Владимир
Счастливо, Олег

От Sav
К negeral (26.12.2002 16:41:28)
Дата 26.12.2002 16:53:09

Re: А чего...

Приветствую!

Я про то, что "транскрипция" призвана передавать звучание и "по украински в русской транскрипции" оно было бы именно так как я написал. А надпись на ордене просто по-украински без всяких транскрипций.


С уважением, Савельев Владимир

От negeral
К Sav (26.12.2002 16:53:09)
Дата 26.12.2002 17:11:30

Тады смотрим сюда

Приветствую
Видимо уже я не понял
http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/448724.htm
Счастливо, Олег