От tevolga
К Lilia
Дата 17.12.2002 09:54:53
Рубрики WWII; 1917-1939;

Re: [2Lilia] Начальный

>Many tens of thousands more would have fallen into Nazi hands had they not fled before the advancing German troops in 1939 to areas which came under Soviet occupation.

Спасибо я нашел. Хотя этот кусок я бы перевел не как "бежали от немцев в СССР" а "спасаясь от немцев бежали в области, которые отходили к СССР"
Не дословно конечно, а по смыслу.
Т.е. в первую очередь бежали, а уж потом понимали куда.
Но настаивать не буду. "Каждый слышит, как он дышет".

Если можно то вопрос администрации

"16.12 15:29> Катя ограничил(а) пользователю 'Lilia' доступ к форуму на 1 дня(ей).
Причина:флейм, невыполнение требования модератора."

Постинг на который я отвечаю появился

Re: [2Lilia] Начальный - Lilia 17.12.2002 06:35:15 (26, 1659 b)

Т.е. на 1 дня(ей) - это на 12 часов? Тогда надо вводить и ночей...
Или "сломанная клетка - кучка пепла"?:-))

C уважением к сообществу.

От Lilia
К tevolga (17.12.2002 09:54:53)
Дата 17.12.2002 18:49:14

Ре: [2Лилиа] Начальный


>Спасибо я нашел. Хотя этот кусок я бы перевел не как "бежали от немцев в СССР" а "спасаясь от немцев бежали в области, которые отходили к СССР"
>Не дословно конечно, а по смыслу.
>Т.е. в первую очередь бежали, а уж потом понимали куда.
>Но настаивать не буду. "Каждый слышит, как он дышет".

Не поняла? В чем принципиальное отличие от моего перевода?

http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/442537.htm

>Если можно то вопрос администрации

Вместо благодарности за любовно наиденную ссылку в вашеи любимои книге - фи... :-))

От tevolga
К Lilia (17.12.2002 18:49:14)
Дата 18.12.2002 00:17:49

Ре: [2Лилиа] Начальный

>>Т.е. в первую очередь бежали, а уж потом понимали куда.
>>Но настаивать не буду. "Каждый слышит, как он дышет".
>
>Не поняла? В чем принципиальное отличие от моего перевода?

Мой перевод "бежали спасаясь от немцев", Ваш "бежали от немцев в СССР"

Английская и американская книга не может делать акцент на спасение в СССР:-)) Кстати чуть дальше в параграфе про окупацию СССР говорится о переселении этих польских подданых да и не только этих в глубины ГУЛАГа.

>
http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/co/442537.htm

>>Если можно то вопрос администрации
>
>Вместо благодарности за любовно наиденную ссылку в вашеи любимои книге - фи... :-))

Во-первых, не любимая, а полезная:-))
Во-вторых, "закон суров, но это закон".

С уважением к сообществу.

От Lilia
К tevolga (18.12.2002 00:17:49)
Дата 18.12.2002 01:13:46

Ре: [2Лилиа] Начальный

>>>Т.е. в первую очередь бежали, а уж потом понимали куда.
>>>Но настаивать не буду. "Каждый слышит, как он дышет".
>>
>>Не поняла? В чем принципиальное отличие от моего перевода?
>
>Мой перевод "бежали спасаясь от немцев", Ваш "бежали от немцев в СССР"

Поправка
Мои перевод - "На территорию, занятую советскими войсками, с оккупированных немцами территорий пошли потоки беженцев." (Pro CCCP ni slova)
Ваш - "спасаясь от немцев бежали в области, которые отходили к СССР"

Разницы особои не вижy, хотя у меня удачнее, имхо.