От И. Кошкин
К Alexey A. B.
Дата 15.12.2002 21:20:22
Рубрики Прочее; WWII; Современность;

Щупальца краба. Гы. Челюсти медузы. (-)


От Николай
К И. Кошкин (15.12.2002 21:20:22)
Дата 16.12.2002 13:48:49

Re: В оригинале "Im Krebsgang"

Как это переводится?

Кстати,

"Щупальца — название, применяемое к весьма разнообразным придаткам различных животных, а равно и в придаткам приротовых частей членистоногих..." Брокгауз и Ефрон

С уважением,
Николай

От Тов.Рю
К И. Кошкин (15.12.2002 21:20:22)
Дата 16.12.2002 11:29:34

Слова "хелицеры и педипальпы" в открытой печати, согласитесь, не звучат :-)(-)


От Alexey A. B.
К И. Кошкин (15.12.2002 21:20:22)
Дата 15.12.2002 21:22:56

"За что купил"...

Привет!

Re: Щупальца краба. Гы. Челюсти медузы.
+++++++++++++++++++++++++++

Так сказал т/в ведущий...

Счастливо!

От reinis
К Alexey A. B. (15.12.2002 21:22:56)
Дата 16.12.2002 10:39:16

латышское издание тоже краб а не медузу имеет (-)


От И. Кошкин
К reinis (16.12.2002 10:39:16)
Дата 16.12.2002 13:46:42

Это, похоже, латышская загадка: "Тоже краб, а не медузу имеет." Типа, кто это? (-)


От Alexej
К И. Кошкин (16.12.2002 13:46:42)
Дата 16.12.2002 13:57:43

Я не знаю как ето можно точно перевести

http://www.zdf.de/ZDFde/inhalt/0,1872,1019293,00.хтмл
Примерно так- В действии рака. Т.е. рак не со щупальцами, а
который болезнь. Имеется в виду что Германия была больна
раком имя которому Гитлер. ИМХО
Алеxей

От И. Кошкин
К reinis (16.12.2002 10:39:16)
Дата 16.12.2002 11:06:02

Хм-м-м, может у латышей и килька с лапами? "Когти кильки" (-)


От Андрей Сергеев
К И. Кошкин (16.12.2002 11:06:02)
Дата 16.12.2002 13:34:09

"Когти кильки" - превосходно!

Приветствую, уважаемый И. Кошкин !

Название резервируем под "наш ответ" чему-нибудь типа "Охоты на "Красный Октябрь"".

С уважением, А.Сергеев