От Василий Т.
К Игорь Куртуков
Дата 15.11.2002 01:53:19
Рубрики 1941;

И где это Вы прочитали у меня... (+)

Доброе время суток

>Форумские "глубокие предпольщики" - Кэт, Василий Т и Алекс Антонов, с которыми и идет полемика ставят цель именно задержать и измотать как это идет ниже по тексту : "В задачи войск прикрытия входило: всемерно используя приграничные укрепления и горную местность изматывать наступающий войска Красной армии и задерживать их продвижение вглубь Манчжурии". а то что Вы процитировали это задачи плана обороны Манчжурии вцелом, а не действий в преполье главной полосы.

... об "измотать"?
До сих пор речь шла о "задержать на время, достаточное для завершения развертывания своих войск".

Вы отличаете выражения "задержать" и "задержать на время"

С уважением, Василий Т.

От Игорь Куртуков
К Василий Т. (15.11.2002 01:53:19)
Дата 15.11.2002 02:15:36

Ре: И где

>... об "измотать"?

Измотать - у Кэта. Задержать у вас с Антоновым.

>До сих пор речь шла о "задержать на время, достаточное для завершения развертывания своих войск".

>Вы отличаете выражения "задержать" и "задержать на время"

Нет. Для меня это одно и тоже. Если "совсем задержать" то это будет "остановить". А "задержать" я всегда понимал как уменьшить темп продвижения противника по сравнению со случаем отсутствия сопротивления.

От Dinamik
К Игорь Куртуков (15.11.2002 02:15:36)
Дата 15.11.2002 11:10:11

Замотать или задержать?

Вот например, подвижный диверсионный отряд устроил на проселочной дороге, по которой должны пройти враги завал и всяческие повреждения.
Враги пришли и начали бревна расстаскивать, лопатами ямы закапывать. И задержали их выходит, и устанут супостаты обязательно, а стало быть измотаются. ;-)

С уважением к сообществу

От Василий Т.
К Игорь Куртуков (15.11.2002 02:15:36)
Дата 15.11.2002 03:01:06

Стало быть... (+)

Доброе время суток

>>... об "измотать"?
>Измотать - у Кэта. Задержать у вас с Антоновым.

Т.е., Вы выделили несколько человек по одному критерию, и распространили на них все высказывания каждого?
Лихо. Надо будет попробовать :o))

>>До сих пор речь шла о "задержать на время, достаточное для завершения развертывания своих войск".
>>Вы отличаете выражения "задержать" и "задержать на время"
>Нет. Для меня это одно и тоже. Если "совсем задержать" то это будет "остановить". А "задержать" я всегда понимал как уменьшить темп продвижения противника по сравнению со случаем отсутствия сопротивления.

Понятно. А я из текста понял, что "совсем задержать".
Извиняюсь.

С уважением, Василий Т.

От Игорь Куртуков
К Василий Т. (15.11.2002 03:01:06)
Дата 15.11.2002 03:20:30

Ре: Стало быть...

>>>... об "измотать"?
>>Измотать - у Кэта. Задержать у вас с Антоновым.
>
>Т.е., Вы выделили несколько человек по одному критерию, и распространили на них все высказывания каждого?

Мудрено как-то написано про критерии и выделение, я не вьехал.

Но японским войскам ставилась задача как задержать, так и измотать. Так что пример применим к обоим подходам.