От Константин Федченко
К All
Дата 11.11.2002 14:19:34
Рубрики WWII;

требуется военный дольметчер!

переведите на немецкий, битте:

один ваш солдат забрал у меня полевую сумку; в ней находились пара новых кожаных подошв, хорошая бритва, шесть пачек сигарет и письма моей жены; я требую вернуть мне все эти вещи и примерно наказать виновного.


С уважением

От victor1
К Константин Федченко (11.11.2002 14:19:34)
Дата 12.11.2002 00:29:11

Re: требуется военный...

>переведите на немецкий, битте:

>один ваш солдат забрал у меня полевую сумку; в ней находились пара новых кожаных подошв, хорошая бритва, шесть пачек сигарет и письма моей жены; я требую вернуть мне все эти вещи и примерно наказать виновного.


>С уважением

... einer Ihrer Soldaten hat mir meine Feldtasche weggenommen: in ihr befanden sich - ein Paar neuer Ledersohlen, guter Rasier(messer)(( если речь идет о опасной бритве)), sechs Schachteln Zigaretten und Briefe von meiner Ehefrau; ich verlange sowohl alle diese Gegenstände zurueck als auch eine musterhafte (beispielhafte)(лучше strenge) Bestrafung des Schuldigen.
( vorbildlich - всегда в нем. языке позитивно окрашено - не годится в контексте - наказание должно причинять неприятные чувства).

От Резяпкин Андрей
К victor1 (12.11.2002 00:29:11)
Дата 12.11.2002 09:58:21

Re: требуется военный...

Добрый день!

sechs Schachteln Zigaretten
***sechs Schachtel... ? принимается, в противном случае смахивает на 6 пачек из-под сигарет :))

eine musterhafte (beispielhafte)(лучше strenge) Bestrafung
***принимается также :))

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От victor1
К Резяпкин Андрей (12.11.2002 09:58:21)
Дата 12.11.2002 11:10:27

Re: требуется военный...

>Добрый день!

>sechs Schachteln Zigaretten
>***sechs Schachtel... ? принимается, в противном случае смахивает на 6 пачек из-под сигарет :))
да и в обратном переводе это - шесть пачка сигарет :)). А еще проще - sechs Zigarettenschachteln.

>eine musterhafte (beispielhafte)(лучше strenge) Bestrafung
>***принимается также :))
А вот "Ihrer" или "ihrer" - вопрос!
С маленькой буквы, как это ни странно, более вежливо; отстраняет получателя от прямой ответственности.

>С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От Резяпкин Андрей
К victor1 (12.11.2002 11:10:27)
Дата 12.11.2002 11:48:56

Re: требуется военный...

А еще проще - sechs Zigarettenschachteln.
***и все-таки: множественное число при числительном?!

>А вот "Ihrer" или "ihrer" - вопрос!
>С маленькой буквы, как это ни странно, более вежливо; отстраняет получателя от прямой ответственности.
***ага, а euer - годится скорее для выступления перед строем, чем для конкретного обращения.

От victor1
К Резяпкин Андрей (12.11.2002 11:48:56)
Дата 12.11.2002 20:07:31

Re: требуется военный...

>А еще проще - sechs Zigarettenschachteln.
>***и все-таки: множественное число при числительном?!

>>А вот "Ihrer" или "ihrer" - вопрос!
>>С маленькой буквы, как это ни странно, более вежливо; отстраняет получателя от прямой ответственности.
>***ага, а euer - годится скорее для выступления перед строем, чем для конкретного обращения.

Согласен про числительное.
А "euer" еще и перед кайзером годится. Если у него, например, сапоги просишь:-)

От Alexusid
К Константин Федченко (11.11.2002 14:19:34)
Дата 11.11.2002 18:11:39

Проходя мимо - взял во временное пользование ?! 8)

Вот она - загадочная арийская душа....

С ув. Алекс.....

От Резяпкин Андрей
К Константин Федченко (11.11.2002 14:19:34)
Дата 11.11.2002 14:30:56

Re: требуется военный...

>один ваш солдат забрал у меня полевую сумку; в ней находились пара новых кожаных подошв, хорошая бритва, шесть пачек сигарет и письма моей жены; я требую вернуть мне все эти вещи и примерно наказать виновного.

***Эх, давно не брал я в руки шашку, попробуем сделать рыбу без предварительной подготовки:

... einer Ihrer Soldaten hatte mir eine Feldtasche weggenommen (entnommen), drin ein Paar Ledersohlen, ein guter Rasierer, sechs Zigarettenschachtel und Briefe meiner Frau. Ich verlange, Sie liessen alle diese Sachen mir zurueckzugeben und den Schuldigen vorbildlich zu strafen!!!

:)) надеюсь получилось, по крайней мере доставило удовольствие!

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От Константин Федченко
К Резяпкин Андрей (11.11.2002 14:30:56)
Дата 11.11.2002 14:53:31

большое спасибо!!! (-)


От negeral
К Резяпкин Андрей (11.11.2002 14:30:56)
Дата 11.11.2002 14:40:44

Вот здесь

Приветствую
>>один ваш солдат забрал у меня полевую сумку; в ней находились пара новых кожаных подошв, хорошая бритва, шесть пачек сигарет и письма моей жены; я требую вернуть мне все эти вещи и примерно наказать виновного.
>
>***Эх, давно не брал я в руки шашку, попробуем сделать рыбу без предварительной подготовки:

>... einer Ihrer Soldaten

Всё верно? (всегда имел швах с грамматикой но слуховая память чего-то мутит) не "ойре"?


hatte mir eine Feldtasche weggenommen (entnommen), drin ein Paar Ledersohlen, ein guter Rasierer, sechs Zigarettenschachtel und Briefe meiner Frau. Ich verlange, Sie liessen alle diese Sachen mir zurueckzugeben und den Schuldigen vorbildlich zu strafen!!!

>:)) надеюсь получилось, по крайней мере доставило удовольствие!

>С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника
Счастливо, Олег

От Резяпкин Андрей
К negeral (11.11.2002 14:40:44)
Дата 11.11.2002 15:04:35

Re: Вот здесь

Добрый день!

>>... einer Ihrer Soldaten
>
>Всё верно? (всегда имел швах с грамматикой но слуховая память чего-то мутит) не "ойре"?

***зависит, на какое число людей обращена тирада :)) по идее, единственное (уважительное) - Ihrer

ein guter Rasierer,
***тут конечно нужен винительный - einen guten Rasierer...

Ich verlange, Sie liessen alle diese Sachen...
***тут есть сомнение: alle diesen / alle diese ?

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От negeral
К Резяпкин Андрей (11.11.2002 15:04:35)
Дата 11.11.2002 15:28:28

Исходный постинг с маленькой буквы

Приветствую
>Добрый день!

>>>... einer Ihrer Soldaten
>>
>>Всё верно? (всегда имел швах с грамматикой но слуховая память чего-то мутит) не "ойре"?
>
>***зависит, на какое число людей обращена тирада :)) по идее, единственное (уважительное) - Ihrer
ваши, так что всё же ойре не попутал я

>ein guter Rasierer,
>***тут конечно нужен винительный - einen guten Rasierer...
ну тут я как и писал не силён, хоч у них и всего 4 падежа, а так и не заучил (поэтому в разговоре хитрить приходится)

>Ich verlange, Sie liessen alle diese Sachen...
>***тут есть сомнение: alle diesen / alle diese ?

ИМХО всё же "дизе"

>С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника
Счастливо, Олег

От Резяпкин Андрей
К negeral (11.11.2002 15:28:28)
Дата 11.11.2002 15:37:19

Re: Исходный постинг...

>ваши, так что всё же ойре не попутал я
***ну тады einer eurer...

>>***тут есть сомнение: alle diesen / alle diese ?
>ИМХО всё же "дизе"
***есть правило употребления прилагательных после alle, viele, keine...

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От Vasiliy
К Константин Федченко (11.11.2002 14:19:34)
Дата 11.11.2002 14:20:28

Re: требуется военный...

Здрасьте!
>переведите на немецкий, битте:

>один ваш солдат забрал у меня полевую сумку; в ней находились пара новых кожаных подошв, хорошая бритва, шесть пачек сигарет и письма моей жены; я требую вернуть мне все эти вещи и примерно наказать виновного.
А что такое кожанные подошвы?

>С уважением
Vasiliy

От Константин Федченко
К Vasiliy (11.11.2002 14:20:28)
Дата 11.11.2002 14:22:34

подошвы? к сапогам ) (-)


От Vasiliy
К Константин Федченко (11.11.2002 14:22:34)
Дата 11.11.2002 14:23:50

А на кой ляд их в сумке таскать? На память что ли? (-)


От Jones
К Vasiliy (11.11.2002 14:23:50)
Дата 11.11.2002 14:34:28

Re: А на...

Для замены. Кожа -- штука не очень прочная.

От Олег...
К Vasiliy (11.11.2002 14:23:50)
Дата 11.11.2002 14:34:23

Запасные... Эх, молодеж :о)

Добрый день!

Никогда подметки на сапогах не менял? :о)

http://fortress.vif2.ru/