От dap
К Prepod
Дата 25.05.2024 22:49:30
Рубрики Современность; Армия;

Re: Украинского никогда...

>Грамматически вроде норм. До позиции это было бы «в направлении позиции», подвели к позиции, а что там дальше было - ХЗ.

Нет. В 80-х в Запорожской области говорили "пiду до хати", в смысле В дом.

От Prepod
К dap (25.05.2024 22:49:30)
Дата 26.05.2024 10:25:16

Re: Украинского никогда...

>>Грамматически вроде норм. До позиции это было бы «в направлении позиции», подвели к позиции, а что там дальше было - ХЗ.
>
>Нет. В 80-х в Запорожской области говорили "пiду до хати", в смысле В дом.
Правильно Йти додому, ну или до хати - идти домой. В направлении дома. Как английское tu примерно.
Но зайти в хату - Внутрь хаты.
Это в русском я еду в Винницу, я зашел в дом - один предлог. А во многих других, не исключая шумерский, предлоги разные.

От dap
К Prepod (26.05.2024 10:25:16)
Дата 27.05.2024 20:42:21

Re: Украинского никогда...

>Правильно Йти додому, ну или до хати - идти домой. В направлении дома. Как английское tu примерно.
>Но зайти в хату - Внутрь хаты.
Нет, речь не про пойду домой, например из гостей, а пойду со двора до хаты. В смысле В хату.
Так говорили.

>Это в русском я еду в Винницу, я зашел в дом - один предлог. А во многих других, не исключая шумерский, предлоги разные.

От Prepod
К dap (27.05.2024 20:42:21)
Дата 30.05.2024 12:40:08

Re: Украинского никогда...

>>Правильно Йти додому, ну или до хати - идти домой. В направлении дома. Как английское tо примерно.
>>Но зайти в хату - Внутрь хаты.
>Нет, речь не про пойду домой, например из гостей, а пойду со двора до хаты. В смысле В хату.
>Так говорили.
Правильно говорили. Предлог "до" указывает на направление движения, как английский to. А зайдет лицо в дом или доедет-таки до Винницы/Лондона, это зависит от контекста.
>>Это в русском я еду в Винницу, я зашел в дом - один предлог. А во многих других, не исключая шумерский, предлоги разные.

От Alexeich
К dap (27.05.2024 20:42:21)
Дата 29.05.2024 01:05:21

Re: Украинского никогда...

>Нет, речь не про пойду домой, например из гостей, а пойду со двора до хаты. В смысле В хату.
>Так говорили.

Там толстая тонкость есть, словосочетание одно, а падежи и смысл разные: "до хаты" = "до дома" (родительный падеж) и "до хаты" = "домой" - выродившийся локатив, в русском превратившийся в наречие, а в украинском оставшийся бастардом вроде русского "в лесу", смысл следует угадывать из контекста. Если замените "хату" "домом", то яснее получится "додому" = "домой" (локатив превратился в наречие в обоих языках), "до дому" = "до дома" (родительный), но на слух не различишь.
В грамматике Федорова было 15 падежей. Зря все поубивали. У японцев 12 - и ничего, живут рис жуют, локативов, кстати, два или три (как считать) с окончаниями -kara, -made и -e.