От Дмитрий Козырев
К Colder
Дата 19.06.2002 16:13:00
Рубрики WWII; Спецслужбы; 1941;

Re: Все глубже...


>полу - потому как есть и военные переводы :)))

>>>а) ошибки в правописании
>>+пунктуации.
>
>Для русского языка вы правы - можно схлопотать снижение балла за пунктуацию. Для английского - категорически нет!

так я и писал по русский.


>>>Не путать с двойками по всякого рода сочинениям - типа не раскрыл тему и т.п.
>>А почему Вы это исключаете? Кстати еще остается "изложение", где тоже возможны стилистические ошибки.
>
>ПатамуШта это уже не собственно экзамен по русскому языку, а непонятно что (тут крик угнетаемой детской души :)))). Я от этого ну очень страдал!
Но истинным мучением для меня были сочинения - ибо сочинять я не умел.

Та же самая фигня - взаимно :)


>Но какое отношение это имеет к знанию языка?

Дык! О чем я сразу и сказал.
Не следует _отождествлять_ "знание ЯЗЫКА" и оценку _ПО ПРЕДМЕТУ_ (как это сделано в фильме)

>>А устный рассказ по предложенной теме? "Как я провел лето?"
>
>Устный рассказ на заданную тему на инязе - это нечто иное. Во-первых, литературные красивости тут никого не волнуют - достаточно просто рассказать по теме заданное количество слов.

А как быть "неумеющим сочинять"? :)

>Во-вторых, можешь ограничиваться максимально простыми оборотами - никто не заставляет использовать сложные. Я понимаю, что это можно завалить, но завал простого такого рассказика на английском человеком, ХОРОШО знающий немецкий (да еще и ФРАНЦУЗСКИЙ) - гы-гы, два основных компонента-предтечи!, КРАЙНЕ маловероятен :).

Достаточно не разбираться в том вопросе на тему которого приходится делать "топик" :)


От Colder
К Дмитрий Козырев (19.06.2002 16:13:00)
Дата 19.06.2002 17:32:29

Re: Все глубже...

>>Для русского языка вы правы - можно схлопотать снижение балла за пунктуацию. Для английского - категорически нет!
>так я и писал по русский.

Я как-то старался не терять из виду сабж :)

>Та же самая фигня - взаимно :)

:)

>Дык! О чем я сразу и сказал.
>Не следует _отождествлять_ "знание ЯЗЫКА" и оценку _ПО ПРЕДМЕТУ_ (как это сделано в фильме)

А я пытаюсь вам объяснить, что требования на экзаменах по языку иностранному и русскому существенно разнятся - причем, скажем так, требование у инязы более "земные".

>>Устный рассказ на заданную тему на инязе - это нечто иное. Во-первых, литературные красивости тут никого не волнуют - достаточно просто рассказать по теме заданное количество слов.
>А как быть "неумеющим сочинять"? :)

Ну рассказ на тему "как я провел лето" - сочинить не проблема. Типа что вижу, то пою. А вот попадется вам приказ сочинить эссе на тему типа "Соня Мармеладова И..." - а вы, во-первых, нахрен не знаете кто она такая и чем занималась (гы-гы, опыт личный :)))), а во-вторых ваще даже пару мЫслей не можете выжать из себя про эту самую Соню, а вам вынь да полож страницу на эту тему. А редиска соседка списать не дала :(. Результат - я придумал одно предложение, семь раз переставил в нем слова, написал т.о. худосочную страничку и сдал. Результат - родаков в школу.

>Достаточно не разбираться в том вопросе на тему которого приходится делать "топик" :)

На инязе сидят не звери. Это вам не литература :)))

Короче, чтоб подвязать темку, скажу как человек, неслабо увлекающийся языками (немецкий все ж таки освоил недавно - во!), что ситуация, описанная в фильме - если принять ее as is, малоправдоподобна.