От Colder
К Дмитрий Козырев
Дата 19.06.2002 15:11:05
Рубрики WWII; Спецслужбы; 1941;

Дык это как раз просто

>ВСЕ из нас знают русский, но неужели НИКТО не получал НЕУД по предмету "русский язык"? :)

Причем как дважды два :))). Что значит получить НЕУД по русскому языку в школе? Вспомните босоногое детство! Это
а) ошибки в правописании
б) незнание правил - и, как следствие, неумение провести фонетический/грамматический/синтаксический разбор
Других вариантов в школьном русском НЕТУ.

Не путать с двойками по всякого рода сочинениям - типа не раскрыл тему и т.п.

На экзаменах по инязу - особенно для НЕпереводчиков - основной упор делается на переводе текста. Т.е. типа чтение. Тут правописание как бы не забота экзаменуемого. Разборы же предложения для НЕпрофи на экзамене ваще не проводятся - во всяком случае я такого не помню, чтоб меня типа заставляли описать на экзамене герундиальные обороты :)))

От Дмитрий Козырев
К Colder (19.06.2002 15:11:05)
Дата 19.06.2002 15:16:10

Re: Дык это...


>>ВСЕ из нас знают русский, но неужели НИКТО не получал НЕУД по предмету "русский язык"? :)
>
>Причем как дважды два :))). Что значит получить НЕУД по русскому языку в школе? Вспомните босоногое детство! Это
>а) ошибки в правописании

+пунктуации.

>б) незнание правил - и, как следствие, неумение провести фонетический/грамматический/синтаксический разбор
>Других вариантов в школьном русском НЕТУ.

да, конечно. Но это не мешает двоечникам свободно общаться живой устной речью :)

>Не путать с двойками по всякого рода сочинениям - типа не раскрыл тему и т.п.

А почему Вы это исключаете? Кстати еще остается "изложение", где тоже возможны стилистические ошибки.

>На экзаменах по инязу - особенно для НЕпереводчиков - основной упор делается на переводе текста. Т.е. типа чтение. Тут правописание как бы не забота экзаменуемого. Разборы же предложения для НЕпрофи на экзамене ваще не проводятся

А устный рассказ по предложенной теме? "Как я провел лето?"

От Colder
К Дмитрий Козырев (19.06.2002 15:16:10)
Дата 19.06.2002 16:04:55

Все глубже полуоффтопик

полу - потому как есть и военные переводы :)))

>>а) ошибки в правописании
>+пунктуации.

Для русского языка вы правы - можно схлопотать снижение балла за пунктуацию. Для английского - категорически нет! Фишка в том, что правила пунктуации канонического английского настолько сложны и неочевидны, что их изучают только профи-лингвисты на старших курсах института - цитирую свою знакомую. Фактически как для школьников, так и для студентов на это плюют, не заморачиваясь. Так что, если вы расставите запятые в английском тексте по русским правилам, на это никто внимания не обратит :))). Немецкий здесь гораздо ближе русскому - в том смысле, что хотя у него есть серьезные отличия в пунктуации от русского, они подчиняются понятным правилам. Правда, у немецкого своя мулька в виде составного глагольного сказуемого с именно частью в конце предложения :))). Так что пунктуация как основа для получения НЕУДа не катит.

>>Не путать с двойками по всякого рода сочинениям - типа не раскрыл тему и т.п.
>А почему Вы это исключаете? Кстати еще остается "изложение", где тоже возможны стилистические ошибки.

ПатамуШта это уже не собственно экзамен по русскому языку, а непонятно что (тут крик угнетаемой детской души :)))). Я от этого ну очень страдал! В детстве я очень много читал, а в те времена было такое вымершее животное - корректор. Поэтому я обладал интуитивной абсолютной грамматической и синтаксической грамотностью (на школьном уровне, конечно). Т.е. не делал ошибок вообще. И при этом правил практически не знал - по моим прямолиненйным представлениям они были мне не нужны :))). Стандартная оценка за диктант была 5/2 - 5 за сам диктант, 2 - за обязательный разбор двух предложений в конце. Училка очень злилась :). Но истинным мучением для меня были сочинения - ибо сочинять я не умел. Но какое отношение это имеет к знанию языка?

>А устный рассказ по предложенной теме? "Как я провел лето?"

Устный рассказ на заданную тему на инязе - это нечто иное. Во-первых, литературные красивости тут никого не волнуют - достаточно просто рассказать по теме заданное количество слов. Во-вторых, можешь ограничиваться максимально простыми оборотами - никто не заставляет использовать сложные. Я понимаю, что это можно завалить, но завал простого такого рассказика на английском человеком, ХОРОШО знающий немецкий (да еще и ФРАНЦУЗСКИЙ) - гы-гы, два основных компонента-предтечи!, КРАЙНЕ маловероятен :).

Тут еще забавно и интересно, что разговорный русский отличается от литературного письменного русского в сторону упрощения значительно меньше, чем английский (ну я не имею в виду неграмотных дЭцлов).

От Дмитрий Козырев
К Colder (19.06.2002 16:04:55)
Дата 19.06.2002 16:13:00

Re: Все глубже...


>полу - потому как есть и военные переводы :)))

>>>а) ошибки в правописании
>>+пунктуации.
>
>Для русского языка вы правы - можно схлопотать снижение балла за пунктуацию. Для английского - категорически нет!

так я и писал по русский.


>>>Не путать с двойками по всякого рода сочинениям - типа не раскрыл тему и т.п.
>>А почему Вы это исключаете? Кстати еще остается "изложение", где тоже возможны стилистические ошибки.
>
>ПатамуШта это уже не собственно экзамен по русскому языку, а непонятно что (тут крик угнетаемой детской души :)))). Я от этого ну очень страдал!
Но истинным мучением для меня были сочинения - ибо сочинять я не умел.

Та же самая фигня - взаимно :)


>Но какое отношение это имеет к знанию языка?

Дык! О чем я сразу и сказал.
Не следует _отождествлять_ "знание ЯЗЫКА" и оценку _ПО ПРЕДМЕТУ_ (как это сделано в фильме)

>>А устный рассказ по предложенной теме? "Как я провел лето?"
>
>Устный рассказ на заданную тему на инязе - это нечто иное. Во-первых, литературные красивости тут никого не волнуют - достаточно просто рассказать по теме заданное количество слов.

А как быть "неумеющим сочинять"? :)

>Во-вторых, можешь ограничиваться максимально простыми оборотами - никто не заставляет использовать сложные. Я понимаю, что это можно завалить, но завал простого такого рассказика на английском человеком, ХОРОШО знающий немецкий (да еще и ФРАНЦУЗСКИЙ) - гы-гы, два основных компонента-предтечи!, КРАЙНЕ маловероятен :).

Достаточно не разбираться в том вопросе на тему которого приходится делать "топик" :)


От Colder
К Дмитрий Козырев (19.06.2002 16:13:00)
Дата 19.06.2002 17:32:29

Re: Все глубже...

>>Для русского языка вы правы - можно схлопотать снижение балла за пунктуацию. Для английского - категорически нет!
>так я и писал по русский.

Я как-то старался не терять из виду сабж :)

>Та же самая фигня - взаимно :)

:)

>Дык! О чем я сразу и сказал.
>Не следует _отождествлять_ "знание ЯЗЫКА" и оценку _ПО ПРЕДМЕТУ_ (как это сделано в фильме)

А я пытаюсь вам объяснить, что требования на экзаменах по языку иностранному и русскому существенно разнятся - причем, скажем так, требование у инязы более "земные".

>>Устный рассказ на заданную тему на инязе - это нечто иное. Во-первых, литературные красивости тут никого не волнуют - достаточно просто рассказать по теме заданное количество слов.
>А как быть "неумеющим сочинять"? :)

Ну рассказ на тему "как я провел лето" - сочинить не проблема. Типа что вижу, то пою. А вот попадется вам приказ сочинить эссе на тему типа "Соня Мармеладова И..." - а вы, во-первых, нахрен не знаете кто она такая и чем занималась (гы-гы, опыт личный :)))), а во-вторых ваще даже пару мЫслей не можете выжать из себя про эту самую Соню, а вам вынь да полож страницу на эту тему. А редиска соседка списать не дала :(. Результат - я придумал одно предложение, семь раз переставил в нем слова, написал т.о. худосочную страничку и сдал. Результат - родаков в школу.

>Достаточно не разбираться в том вопросе на тему которого приходится делать "топик" :)

На инязе сидят не звери. Это вам не литература :)))

Короче, чтоб подвязать темку, скажу как человек, неслабо увлекающийся языками (немецкий все ж таки освоил недавно - во!), что ситуация, описанная в фильме - если принять ее as is, малоправдоподобна.