От zero1975
К Skvortsov
Дата 14.06.2023 00:35:19
Рубрики Современность; Танки;

Re: Страна танцующих гепардов..

>Родина - motherland - a place of origin.

>Территория страны проживания - homeland - the land of one's birth, residence, or citizenship.

Спасибо за пояснения - очень интересно!
Но что меняет этот вариант перевода?

"В соответствии с разделом 1815 Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2008 финансовый год (P.L. 110 - 181), эта статья необходима для использования действующими и резервными компонентами вооруженных сил для выполнения миссий по защите страны рождения/проживания/гражданства, реагирования на чрезвычайные ситуации внутри страны и оказания военной поддержки гражданским властям".

Простите за назойливость, но я повторю вопрос (я правда не понял):
А для чего еще он (M10 Booker) мог предназначаться? Что важного/любопытного содержится в этой ритуальной фразе, встречающейся в тексте 37 раз?

От Skvortsov
К zero1975 (14.06.2023 00:35:19)
Дата 14.06.2023 00:48:05

Re: Страна танцующих...



>"В соответствии с разделом 1815 Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2008 финансовый год (P.L. 110 - 181), эта статья необходима для использования действующими и резервными компонентами вооруженных сил для выполнения миссий по защите страны рождения/проживания/гражданства, реагирования на чрезвычайные ситуации внутри страны и оказания военной поддержки гражданским властям".

Не "статья", а "предмет вооружения", не "защита страны", а "оборона территории страны".


От zero1975
К Skvortsov (14.06.2023 00:48:05)
Дата 14.06.2023 03:55:18

Re: Страна танцующих...

>>"В соответствии с разделом 1815 Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2008 финансовый год (P.L. 110 - 181), эта статья необходима для использования действующими и резервными компонентами вооруженных сил для выполнения миссий по защите страны рождения/проживания/гражданства, реагирования на чрезвычайные ситуации внутри страны и оказания военной поддержки гражданским властям".

>Не "статья", а "предмет вооружения", не "защита страны", а "оборона территории страны".

Еще раз спасибо за уточнения. Полагаю, они важны, раз вы обращаете на них внимание.
Но не могу не задать прежний вопрос: А для чего еще он (M10 Booker) мог предназначаться?

Поясните, пожалуйста - я правда не понял. Ну, будут пехотные дивизии с батальонами на MFP "оборонять территорию страны" в следующем Ираке от следующей пробирки с белым порошком... Или "оборонять территорию страны" в Европе от... (ну, вы поняли). И что?
Какую смысловую нагрузку мы должны были увидеть в этой ритуальной фразе, встречающейся в тексте 37 раз?

От digger
К zero1975 (14.06.2023 03:55:18)
Дата 14.06.2023 11:16:15

Re: Страна танцующих...

>>>"В соответствии с разделом 1815 Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2008 финансовый год (P.L. 110 - 181), эта статья необходима для использования действующими и резервными компонентами вооруженных сил для выполнения миссий по защите страны рождения/проживания/гражданства, реагирования на чрезвычайные ситуации внутри страны и оказания военной поддержки гражданским властям".

Надо сравнить с другими, может нигде не написано, что оружие предназначено для агрессии и геноцида и везде такой оборот.А если нет, то не значит, что для полиции, может политическая конъюнктура.

От zero1975
К digger (14.06.2023 11:16:15)
Дата 14.06.2023 11:56:04

Re: Страна танцующих...

> Надо сравнить с другими, может нигде не написано, что оружие предназначено для агрессии и геноцида и везде такой оборот.

Разумеется, везде - по каждой статье расходов (всего их в этом документе 37) в подпункте Justification (Основание) приводится процитированный Skvortsov текст. Единственное отличие - в статье расходов на M777 Mods этот текст взят в кавычки :-)

> А если нет, то не значит, что для полиции, может политическая конъюнктура.

Это ровно то же, что и Department of Defense или наше Министерство Обороны. Дураков нет, что заводить у себя Department of Aggression или Министерство Агрессии.