От
Дмитрий Козырев
К
VLADIMIR
Дата
30.06.2020 08:34:06
Рубрики
WWII;
Armoured field artillery battalion
ИМХО лучше переводить как "батальон (дивизион) самоходной артиллерии", а не "бронедивизион полевой артиллерии"
От
Skvortsov
К
Дмитрий Козырев
(30.06.2020 08:34:06)
Дата
30.06.2020 11:01:29
дивизион самоходной полевой артиллерии
Термин "полевой артиллерии" при переводе всегда сохраняется.
От
VLADIMIR
К
Дмитрий Козырев
(30.06.2020 08:34:06)
Дата
30.06.2020 09:54:10
OK (-)