От Дмитрий Козырев
К VLADIMIR
Дата 30.06.2020 08:34:06
Рубрики WWII;

Armoured field artillery battalion

ИМХО лучше переводить как "батальон (дивизион) самоходной артиллерии", а не "бронедивизион полевой артиллерии"

От Skvortsov
К Дмитрий Козырев (30.06.2020 08:34:06)
Дата 30.06.2020 11:01:29

дивизион самоходной полевой артиллерии



Термин "полевой артиллерии" при переводе всегда сохраняется.

От VLADIMIR
К Дмитрий Козырев (30.06.2020 08:34:06)
Дата 30.06.2020 09:54:10

OK (-)