От VLADIMIR
К All
Дата 30.06.2020 03:23:34
Рубрики WWII;

Оборона Сен-Витского выступа, декабрь 1944

Статья об обороне Сен-Витского выступа, Арденны, декабрь 1944 года.

https://warsstories.files.wordpress.com/2020/06/st_vith_rus.pdf

Оборона бельгийского города Сен-Вит/Saint Vith 16-21 декабря 1944 года стала одним из важнейших эпизодов Арденнского Сражения. Упорство американцев при обороне этого важного дорожного узла серьезно нарушило планы германского командования по быстрому прорыву линии фронта и выходу на равнины, ведущие к порту Антверпен…

Много фрагментов воспоминаний участников событий с обеих сторон.

ВК (www.warsstry.org)

От Дмитрий Козырев
К VLADIMIR (30.06.2020 03:23:34)
Дата 30.06.2020 08:34:06

Armoured field artillery battalion

ИМХО лучше переводить как "батальон (дивизион) самоходной артиллерии", а не "бронедивизион полевой артиллерии"

От Skvortsov
К Дмитрий Козырев (30.06.2020 08:34:06)
Дата 30.06.2020 11:01:29

дивизион самоходной полевой артиллерии



Термин "полевой артиллерии" при переводе всегда сохраняется.

От VLADIMIR
К Дмитрий Козырев (30.06.2020 08:34:06)
Дата 30.06.2020 09:54:10

OK (-)