>Какое место было у русского языка в европейских странах соц.блока в 1945-1991? Может я не прав, но мне кажется, что наши не стремились так его внедрить во все сферы жизни своих союзников, как англо- американцы - английский язык. Дублировались ли надписи на русском на указателях в Польше, ГДР, Венгрии? Пытались ли использовать русский в международном общении между странами ОВД и СЭВ, в совместной экономике? Как рабочий язык в армиях стран ОВД?
В Чехословакии, в школе русский изучали как - иностранный. Разговаривали - кто как. Я словаков понимал понимал - хорошо, а русины (можно сказать) - говорят на русском.
Надписи у них (1980 г) везде были на чешском.
Запомнилось поездка в чешский пионерлагерь так же и тем, что когда мы (автобусом) проезжали Варшаву (где должна быть экскурсия по городу), местный гид отказалась её проводить для советских школьников.
>В Чехословакии, в школе русский изучали как - иностранный. Разговаривали - кто как. Я словаков понимал понимал - хорошо, а русины (можно сказать) - говорят на русском.
Со словаками да, кажется что говорят на специфическом варианте украинского.
>Запомнилось поездка в чешский пионерлагерь так же и тем, что когда мы (автобусом) проезжали Варшаву (где должна быть экскурсия по городу), местный гид отказалась её проводить для советских школьников.
А вот это интересно. Не торчит поляки вылёживались, это нормально. На каком языке экскурсию должны были вести? Пани говорила по-чешски? По моим наблюдениям поляки чехов понимают более или менее нормально, а вот наоборот это гораздо хуже работает.
>А вот это интересно. Не торчит поляки вылёживались, это нормально. На каком языке экскурсию должны были вести? Пани говорила по-чешски? По моим наблюдениям поляки чехов понимают более или менее нормально, а вот наоборот это гораздо хуже работает.
Экскурсия (для советских школьников) по Варшаве должна была проводиться на русском языке
(Мы ехали в чехословацкий пионерлагерь по обмену детьми между чешским и советскими заводами)