От Резяпкин Андрей
К Коля-02
Дата 20.05.2002 10:16:03
Рубрики Загадки;

О происхождении... +

Buchsbaum (Buxus) = самшитовое или "пальмовое" дерево, несколько кустарниковых разновидностей встречается в Европе в природе. В средние века пальмовое дерево использовали для токарных изделий из-за плотности древесины и отсутствия сучков. С пальмовым деревом работал Петр в Голландии.

Из самшита изготавливали Büchse = аптекарские колбы для хранения порошков и мазей с резьбовыми крышками. Отсюда и пошло.

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От Андю
К Резяпкин Андрей (20.05.2002 10:16:03)
Дата 20.05.2002 10:20:18

ЗдОрово, очень интересно. Продолжение будет ? :) (-)


От Резяпкин Андрей
К Андю (20.05.2002 10:20:18)
Дата 20.05.2002 10:45:30

Запросто :)) Откуда есть пошло слово "солдат"? (-)


От Андю
К Резяпкин Андрей (20.05.2002 10:45:30)
Дата 20.05.2002 18:41:35

Я тупой, как упомянутый "Дуратино" -- не понял про солдата :(( (+)

Приветствую !

Кстати, по-французски "buche", где "u" с "крышечкой" -- полено, а также рождественский торт, тоже в виде трубочки/полена. :))

Всего хорошего, Андрей.

От Sav
К Андю (20.05.2002 18:41:35)
Дата 20.05.2002 18:44:18

Буратино продал букварь за пять сольдо :) (-)


От Андю
К Sav (20.05.2002 18:44:18)
Дата 20.05.2002 19:04:18

Хм... А еще он денюжковое дерево хотел вырастить - мою детскую мечту. :)) И что? (-)


От Sav
К Андю (20.05.2002 19:04:18)
Дата 20.05.2002 19:13:51

Re: Хм... А еще он денюжковое дерево хотел вырастить - мою детскую мечту. :)) И

Приветствую!

Версия (на уровне трепа) такая - солдат, это тот, кто нанимался на службу за одно сольдо в день (плата почти символическая). Основная прибыль - от разграбления взятых городов\замков.


С уважением, Савельев Владимир

От Андю
К Sav (20.05.2002 19:13:51)
Дата 20.05.2002 19:38:41

Спасибо, т.е. это итальянское слово получается ?! Ну дела... "рублист"... (-)


От Резяпкин Андрей
К Андю (20.05.2002 19:38:41)
Дата 20.05.2002 22:48:50

Re: Спасибо, т.е....

ну, если точнее, то sold - это еще и вознаграждение, а soldato - наемник.

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От FVL1~01
К Резяпкин Андрей (20.05.2002 22:48:50)
Дата 21.05.2002 20:43:55

и все от позднеримской манеты - СОЛИД

И снова здравствуйте

забавно у них одно время ауреус (золотой) настолько от кризисов загрязнили лигатурой, что следов золота даже при хим анализе не находили. Вот и создали новую ТВЕРДУЮ монету - СОЛИД (твердая валюта однако, в переводе - весомый, в отличии от "легковесного" ауреуса.

А уж сольди это от варварства диких лангобардов и Карла Великого.


А еще менее достоверная версия слова Солдат от галло-германского "солидурии", вот Астерикс и Обеликс типичные солидурии, воины работающие парой, боевые товарищи...

ПО идее у гальских солидуриев еще и жены общие, то с одни месяц спит, то с другим..

С уважением ФВЛ

От CANIS AUREUS
К Резяпкин Андрей (20.05.2002 10:45:30)
Дата 20.05.2002 10:54:16

Re: От Буратино

Он их на дереве выращщивал...
Задаете детские вопросы:-)

С уважением
Владимир

От Резяпкин Андрей
К CANIS AUREUS (20.05.2002 10:54:16)
Дата 20.05.2002 10:59:33

Ладно, ладно, исправляюсь: Gefreiter (-)


От СанитарЖеня
К Резяпкин Андрей (20.05.2002 10:59:33)
Дата 20.05.2002 11:31:08

Рыцарь без коня.


Потерявший коня рыцарь переводился в пехоту, не зная пехотного Устава - не мог быть командиром, но, как дворянин, освобождался от нарядов на кухню и т.п., почему и был "освобожденный".

От СанитарЖеня
К СанитарЖеня (20.05.2002 11:31:08)
Дата 20.05.2002 11:34:53

Строевой Устав

ранее знал команду "на караул по-ефрейторски".
Винтовка при этом была прикладом к ступне, рука вытянута в сторону.
Происходит от длинных (по сравнению с пехотными) рыцарских копий.

От CANIS AUREUS
К СанитарЖеня (20.05.2002 11:34:53)
Дата 20.05.2002 11:36:15

Re: А это часом


>Винтовка при этом была прикладом к ступне, рука вытянута в сторону.
>Происходит от длинных (по сравнению с пехотными) рыцарских копий.

Не Бифитеры?

С уважением
Владимир

От Алексей Калинин
К CANIS AUREUS (20.05.2002 11:36:15)
Дата 20.05.2002 16:09:56

Re: А это...

Салют!


>>Винтовка при этом была прикладом к ступне, рука вытянута в сторону.
>>Происходит от длинных (по сравнению с пехотными) рыцарских копий.
>
>Не Бифитеры?
АФАИК Бифитер - это beef eater, то бишь поедатель мяса. Изначально живая страховка монархов от отравления - имел право и обязанность пробовать все блюда, попадающие на стол королю.

С уважением, Алексей Калинин,
http://ervin.boom.ru

От CANIS AUREUS
К Резяпкин Андрей (20.05.2002 10:59:33)
Дата 20.05.2002 11:05:35

Re: Не знаю. Раскалывайтесь:-)

Felwebel гораздо интереснее...

С уважением
Владимир

От Резяпкин Андрей
К CANIS AUREUS (20.05.2002 11:05:35)
Дата 20.05.2002 11:20:19

Re: Не знаю....

Добрый день!

>Felwebel гораздо интереснее...

***если интересно - скажу :)) и кстати, почему "унтерофицеры не офицеры"?

***само слово Gefreiter первоначально = молодожен, который освободил дочь от власти отца. Позже - кнехт, освобожденный от рутинной службы.

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От CANIS AUREUS
К Резяпкин Андрей (20.05.2002 11:20:19)
Дата 20.05.2002 11:27:51

Re: И еще знаю...


>Добрый день!

>>Felwebel гораздо интереснее...
>
>***если интересно - скажу :)) и кстати, почему "унтерофицеры не офицеры"?

Это, кажется, заимствование из швейцарского. Там это пишется как Weibel. Больше не раскопал. Корень от "действовать".



>***само слово Gefreiter первоначально = молодожен, который освободил дочь от власти отца. Позже - кнехт, освобожденный от рутинной службы.

Ну, я почти все правильно выяснил.

С уважением
Владимир


От Резяпкин Андрей
К CANIS AUREUS (20.05.2002 11:27:51)
Дата 20.05.2002 11:39:19

Re: И еще

С фельдфебелем вообще интересно. Тут просматривается связь со словом Weib = жена, женщина :)) Женшина weibt = webt (занимается ткачеством).

Weibel = ткацкий челнок. Feldweibel (старая форма) = кнехт на все руки (туда-сюда) и посредник между простыми солдатами и гауптманом (Hauptmann = командир). В том числе представитель сторон на военном суде.

А про унтеров.... Офицеры = военные чиновники, служащие на особом жаловании. Старшие офицеры (в основном аристократы) стали позже называться офицерами (они же официанты на службе при дворе :)) Унтерофицеры так и остались унтерами = солдатами на особом жаловании.

С уважением, А.
http://crossroad.tradevisa.net/ Терминология бывшего противника

От CANIS AUREUS
К CANIS AUREUS (20.05.2002 11:05:35)
Дата 20.05.2002 11:15:14

Re: А нет, знаю


Ефрейтор у немцев - это солдат, освобожденный от ряда обязанностей, типа сортир драить, т.е. буквально "свободный от наряда".

С уважением
Владимир

От tevolga
К CANIS AUREUS (20.05.2002 11:05:35)
Дата 20.05.2002 11:14:18

Re: Не знаю....


>Felwebel гораздо интереснее...


Фельфедель действительно интересно. А ефрейтор - - безлошадный(потерявший лощать) но не простой солдат:-))

C уважением к сообществу.