От ZaReznik
К Константин Дегтярев
Дата 14.07.2015 20:22:57
Рубрики WWII; Флот;

Re: The gun...

>> "...list of 11 defeated ships painted on both the port and stern sides.” я не смог перевести, честно говоря). То ли экспедиция нашла два таких щита, правый и левый, то ли имена судов написаны на щите с обоих сторон?..
>
>"Список из 11 побежденных кораблей, нарисованный на левом борту (port side) и корме (stern)"
>Правый борт называется starboard side.

По-немецки "звезда" и есть "stern"
По английски - "star", соответственно - правый борт - это борт, обращенный к звёздам.

От tarasv
К ZaReznik (14.07.2015 20:22:57)
Дата 15.07.2015 06:01:33

Re: The gun...

>По-немецки "звезда" и есть "stern"
>По английски - "star", соответственно - правый борт - это борт, обращенный к звёздам.

Звезды тут ЕМНИП совсем не причем - starboard это steering board из старо английского тоесть борт на котором стояло рулевое весло.

Орфографический словарь читал - не помогает :)

От Константин Дегтярев
К tarasv (15.07.2015 06:01:33)
Дата 15.07.2015 09:18:08

Re: The gun...

> Звезды тут ЕМНИП совсем не причем - starboard это steering board из старо английского тоесть борт на котором стояло рулевое весло.

Совершенно верно, и в русском есть термин штирборт (через голландский).

Starboard (Steerboard) side - сторона, с которой находится "рулевая (steer) доска", под правую руку
Port side - сторона, с которой входят на корабль (противоположная рулевой)
Stern - от того же слова "steer", рулить, задняя часть корабля, в которой находится рулевое весло.

>Орфографический словарь читал - не помогает :)

От Begletz
К ZaReznik (14.07.2015 20:22:57)
Дата 14.07.2015 22:31:36

Пишут по-английски, а stern по-английски корма (-)


От ZaReznik
К Begletz (14.07.2015 22:31:36)
Дата 15.07.2015 07:43:21

Однако, да. Спасибо! (-)