>не все же славянам тюркское воспринимать но и тюркам можно славянское
Это обоюдный процесс. Но не в этом случае.
>САРЫНЬ — собират. вост. югж. — толпа мальчишек, шалунов; толпа, ватага чёрного народа; сволочь, чернь.
>Сарынь < сор. По другим версиям сарынь < др. -рус. сара, сор «матрос на корабле»
Ну да. Древнеславянское матрос на корабле. После какого слова нужно смеяться? Можно еще примеры двревнеславянских морских терминов, ну там связанных с галсами, узлами, парусами и прочей оснасткой?
> Сарынь по улице гомонит. Сарынь на кичку! Бурлаки, на нос судна!
Вы только не забудьте волжские корешки этого слова и смешанный состав разбойничьих шаек, среди которых оно и проявилось.
Так что, вполне возможно, это искаженное эрзянское "сырне кочкамс", что в переводе означает собирать золото.
> По преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном. Велика сарынь (толпа), да некого послать. (Даль).
Недостоверно.
>«Сарынь на кичку» - по преданию, возглас волжских разбойников, которые, овладев кораблем, так приказывали экипажу отправляться на кичку, чтобы не мешали грабить. Сарынь — толпа, ватага, сброд.
Уже лучше, но тоже не слишком достоверно.
>В современном архангельском говоре осталось следом этого слова только собир. сарынь 'стая волков'
>САРЫНЬ — собират. вост. югж. "толпа мальчишек, шалунов; толпа, ватага чёрного народа; сволочь, чернь".
>Здесь от понятия «сор». САРЫНЬ — сброд, толпа.
Можно еще примеры однокоренных слов в других славянских языках?