От jim~garrison
К Исаев Алексей
Дата 12.05.2015 17:54:23
Рубрики WWII; Современность;

Не вполне определенное заявление получилось

>"В этом смысле можно согласится со словами министра ээээ культуры..." Про вынужденность слова звучали, про успех дипломатии все же нет.

Давайте уж точно цитировать

"В этом смысле я разделяю мнение нашего министра ээээ культуры о том, что смысл для обеспечения безопасности Советского Союза в этом пакте был"

Получилось "разделяю мнение в части" или "смысл был" и из вопроса подразумевается, что это успех дипломатии?


От jim~garrison
К jim~garrison (12.05.2015 17:54:23)
Дата 12.05.2015 18:06:36

Вариант прочтения от Le Figaro

Le ministre russe de la culture, Vladimir Medinski, auquel le chef du Kremlin a apporté son soutien, qualifie le pacte germano-soviétique de «succès éminent» de la diplomatie stalinienne.

"Мединский, которого поддержал Путин, назвал ... "