От Константин Дегтярев
К Александр Жмодиков
Дата 08.04.2015 09:18:55
Рубрики Современность; Армия;

У американцев, я думаю, другие ассоциации

Прежде всего - с фантастической повестью "Dragon rider" Энн Маккефри.

Там смысл такой, что чувак на драконе летает по всей планете и защищает ее от смертоносных нитей нагло прущей Алой Звезды.

Что как бы намекает :-)

От Александр Жмодиков
К Константин Дегтярев (08.04.2015 09:18:55)
Дата 08.04.2015 11:33:10

Это понятно, что другие

Вряд ли американцы хотели, чтобы марш их войск ассоциировался у европейцев с погромами и грабежами или с вербовочной командой, угрозами принуждающей мирных поселян к вступлению в армию. Хотя кто знает.

>Прежде всего - с фантастической повестью "Dragon rider" Энн Маккефри.

>Там смысл такой, что чувак на драконе летает по всей планете и защищает ее от смертоносных нитей нагло прущей Алой Звезды.

Это вряд ли. Dragon и dragoon - два разных слова.

От Константин Дегтярев
К Александр Жмодиков (08.04.2015 11:33:10)
Дата 08.04.2015 11:51:45

Созвучно - это главное. Эффект паронимии

>Это вряд ли. Dragon и dragoon - два разных слова.

Получается что-то вроде "полета нафигатора". Слово другое, но смешно, и намек на оригинал понятен. Ride - это, в изначальном смысле, именно поездка верхом.

От KGBMan
К Константин Дегтярев (08.04.2015 11:51:45)
Дата 08.04.2015 15:25:59

Re: Созвучно -...

Энн Маккефри знакома мизерному количеству американцев...