От Гегемон
К Александр Солдаткичев
Дата 27.03.2015 14:03:02
Рубрики Спецслужбы; Армия;

Re: Слушая наших...

Скажу как гуманитарий
>Здравствуйте

>можно предположить, что в американской полиции одни офицеры, но сержант главнее офицеров, а лейтенант главнее сержанта. Хотя полагаю, что дело просто в неправильном переводе.
Просто термин "офицер" у них означает не то, что у нас. И не надо его при переводе переиначивать в расчете на тупость зрителей


>С уважением, Александр Солдаткичев
С уважением

От 13
К Гегемон (27.03.2015 14:03:02)
Дата 27.03.2015 14:28:01

"офицер" у них = "сотрудник" у нас (-)


От М.Старостин
К 13 (27.03.2015 14:28:01)
Дата 28.03.2015 00:33:43

У них officer - это сотрудник оффиса :)

Чейз да.
Простой оффисер, потом инспектор, потом еще какой-то инспектор, и как мечта - стать сержантом :)

От 13
К М.Старостин (28.03.2015 00:33:43)
Дата 28.03.2015 01:41:40

Re: У них...

>Чейз да.
>Простой оффисер, потом инспектор, потом еще какой-то инспектор, и как мечта - стать сержантом :)

У них и офис это не место расположения, а название конторы :) "Офис городского прокурора" = "городская прокуратура" :)