От Albert
К All
Дата 15.04.2002 10:09:31
Рубрики Современность; Спецслужбы;

"три эскадры из двенадцати командос"

http://top.rbc.ru/index5.shtml
"
Государственное информационное агентство «Венпресс» заявило, что три эскадры из двенадцати командос, сторонников Чавеса, перебазировались на вертолете со своей базы в Маракае на остров Орчила, и в полночь отбили президента Чавеса для того, чтобы он смог вновь возглавить страну. С карибского острова Уго Чавес был прямиком доставлен в президентский дворец Паласио де Мирафлорес.
"
Эскадра из четырёх человек, это да ;). Сам Чавес бывший десантник.

От Лис
К Albert (15.04.2002 10:09:31)
Дата 15.04.2002 10:46:38

Вообще-то это эскадроны...

Есть такое обозвание для подразделений, связанных с разведкой или спецоперациями во многих армиях мира. Вообще-то соответствует взводу, но поскольку это спецы, то штатное расписание может быть иным. По принципу "не числом, а умением" ;о)

От 13
К Лис (15.04.2002 10:46:38)
Дата 15.04.2002 16:36:17

Re: Вообще-то это

>Есть такое обозвание для подразделений, связанных с разведкой или спецоперациями
во многих армиях мира.

Мобильные подразделения. В частности 22 полк САС и спецподразделения французской жандармерии.

Вообще-то соответствует взводу, но поскольку это спецы, то штатное расписание может быть иным. По принципу "не числом, а умением" ;о)

Только эскадрон по-моему по крайней мере в 22 полку соответствует роте и состоит из взводов.
Из открытых источников об этом можно почитать в "Четвертом протоколе"...
и в журнале "Кэмпо", если найду могу отсканировать.

От Philipp
К 13 (15.04.2002 16:36:17)
Дата 15.04.2002 16:47:53

у амеров спасение только одно:

Привет,

срочно передумать свою внешнюю и внутреннею политику. и заодно свою отношенее с другим странам и религиям.

однако для етого надо быть чуть чуть "нормальным в голове", что амерам не светит. поетому уж новые десятки всяких мухамедов и ко. учятся нанесению урона америки...

С Уважением, Филипп

От Philipp
К Philipp (15.04.2002 16:47:53)
Дата 15.04.2002 17:03:43

тьфу ты, не в ту ветку попал....:( (-)


От negeral
К Лис (15.04.2002 10:46:38)
Дата 15.04.2002 14:34:42

А что тогда обозначает термин "сквадрон" или это только в ВВС (-)


От Лис
К negeral (15.04.2002 14:34:42)
Дата 15.04.2002 18:22:00

А то самое и означает...

Просто в данном случае Вы написали его с англоязычным уклоном ;о) Т.е. Эскадрон = сквадрон = squadron = escadro (в испаноязычных странах и армиях).

От 13
К Лис (15.04.2002 18:22:00)
Дата 15.04.2002 18:45:44

Re: А то


>Просто в данном случае Вы написали его с англоязычным уклоном ;о) Т.е. Эскадрон = сквадрон = squadron = escadro (в испаноязычных странах и армиях).

Совсем грубый перевод - "команда" - вспомните "Эскадроны смерти" - понятие пришло из Южной и Латинской Америки...

От Лис
К 13 (15.04.2002 18:45:44)
Дата 16.04.2002 00:40:39

Ну у горячих парней из Латинской Америки...

...вообще с терминами все не как у людей ;о) У них почти все, чего ни коснись, на эскадроны делится. Прям Первая Конная какая-то ;о)

От Агент
К Albert (15.04.2002 10:09:31)
Дата 15.04.2002 10:18:09

Сквад по английски взвод


>
http://top.rbc.ru/index5.shtml
>"
>Государственное информационное агентство «Венпресс» заявило, что три эскадры из двенадцати командос, сторонников Чавеса, перебазировались на вертолете со своей базы в Маракае на остров Орчила, и в полночь отбили президента Чавеса для того, чтобы он смог вновь возглавить страну. С карибского острова Уго Чавес был прямиком доставлен в президентский дворец Паласио де Мирафлорес.
>"
>Эскадра из четырёх человек, это да ;). Сам Чавес бывший десантник.


По испански эскадра это наверное что то вроде полуотделения.

От Сергей ЫЫ
К Агент (15.04.2002 10:18:09)
Дата 16.04.2002 16:03:24

Squad и прочее

Если же говорить об этимологии слова squad , то словарь Вебстера дает это как от фр. escouade, исп. escuadra, a square.
a small group of soldiers assembled for inspection, duty etc.; the smallest tactical military unit, a subdivision of platoon, normally led by sergeant (formerly taff sergeant).

По американскому справочнику Officer's Guide, squad - отделение, platoon - взвод, company - рота. написано, что в кавалерии вместо роты имеется troop.
Кавалерийское подразделение (раведывательное), приданное батальону, называется squadron.

В британской книге мне встречалось применительно к танковым подразделениям, танковая рота = squadron, взвод = troop.

Кроме того в британской армии существует термин battle group, это батальон смешанного состава, в котором имеются как танковые, так и пехотные подразделения.

С уважением,
Сергей.

От VLADIMIR
К Агент (15.04.2002 10:18:09)
Дата 15.04.2002 10:50:24

Взвод - platoon; squad - дов. неопр. группа военнослужащих (-)


От Лис
К VLADIMIR (15.04.2002 10:50:24)
Дата 15.04.2002 13:09:44

Squad -- это вполне определенно...

..., это отделение. А вот со squadron действительно не все так просто. Это может быть и батальон (у штатников), и рота (у британцев, в честь этого у них всегда на совместных учениях путаница была), и вообще отряд (как в случаях со спецами всяческими.

От VLADIMIR
К Лис (15.04.2002 13:09:44)
Дата 15.04.2002 13:18:35

Отделение - section (-)


От Лис
К VLADIMIR (15.04.2002 13:18:35)
Дата 15.04.2002 13:25:23

Да, иногда, у связистов например...

А чаще всего как раз squad. Дело в том, что section это еще один вариант подразделения, где численность до нормального отделения не дотягивает. Может и два и три человека быть. Аналог -- наш расчет.

От negeral
К Лис (15.04.2002 13:09:44)
Дата 15.04.2002 13:13:53

Нарвались на эту ошибку при создании СС3

В русском переводе, при потере отделения, души погибших рапортуют "взвод погиб", хотя реально по числу людей, там даются именно отделения экипажи и расчёты. В английском оригинале говорят, что погиб именно сквад. А наши насмотрелись комедий про полицейский сквад и перевели криво.