От ЖУР
К Барс
Дата 14.11.2014 07:11:02
Рубрики WWII; Танки;

Спасибо. А вот эта фраза ....

>-венгерские 221 и 318 танковые роты, оснащённые трофейными французскими танками и Т-2

из-за которой весь сыр-бор с переводом - может по другому быть переведена?

Мне показалось что там "венгры, с легкими трофейными французскими танками и двойками 221 и 318 танковых рот".

Дело в том что, отдельные трофейные 221 и 318 трофейные танковые роты это точно вермахт а не венгры. И немцы из 4 тд вряд ли их назвали бы венгерскими.

То ли речь идет о венграх усиленных немецкими танковыми ротами(у которых были французы) то ли о венграх с французскими танками усиленных немецкими танковыми ротами(у которых были двойки).

Хотя есть еще вариант что 221 и 318 передали технику(в т.ч. и французов) венграми.

ЖУР

От Skvortsov
К ЖУР (14.11.2014 07:11:02)
Дата 14.11.2014 08:32:16

А вот эта фраза ....

Скорее "венгерский батальон, усиленный 221-й и 318-й танковыми ротами, оснащёнными трофейными французскими танками и P-II".

221-я рота должна быть из 221-й охранной дивизии, 318-я рота вроде из 213-й охранной дивизии.

А вот P-II теоретически могли быть чешскими P-II Lt.Vz.34.

От объект 925
К Skvortsov (14.11.2014 08:32:16)
Дата 14.11.2014 19:41:46

Ре: А вот...

>Скорее "венгерский батальон,
++++
не надо "скорее". Товарищ сделал дословный перевод. Никакого "батальона" там нет. И слово стоит не в виде имени существительного "венгры", а в виде прилагательного "венгерский".

От Skvortsov
К объект 925 (14.11.2014 19:41:46)
Дата 14.11.2014 19:58:56

Контекст смотреть надо....

>>Скорее "венгерский батальон,
>++++
>не надо "скорее". Товарищ сделал дословный перевод. Никакого "батальона" там нет. И слово стоит не в виде имени существительного "венгры", а в виде прилагательного "венгерский".

Я просто знаю, что 221 и 318 танковые роты, оснащённые трофейными танками, были немецкими.

А батальон следуют по смыслу, выше перечислялись немецкие батальоны.


От объект 925
К Skvortsov (14.11.2014 19:58:56)
Дата 14.11.2014 20:09:55

Ре: Контекст смотреть...

>А батальон следуют по смыслу,
+++
не надо по смыслу. Перевод текста, не означает вставление в текст слов от себя, которых там нет.


От Skvortsov
К объект 925 (14.11.2014 20:09:55)
Дата 14.11.2014 21:01:22

Ре: Контекст смотреть...


http://study-english.info/article066-05.php



От объект 925
К Skvortsov (14.11.2014 21:01:22)
Дата 14.11.2014 21:19:32

Ре: спасибо конечно, но кажется получился показательный пример, когда

смысл таким подставлением меняется.
"Die Kompanie. wurde am 11.10.41 bei der 213. Sicherungsdivision aufgestellt.
Wurde mit Befehl vom 04.06.1942 in eine gemischte Kompanie umorganisiert.
Am 01.09.1942 war 318 der ___Ungarischen___ Besatzungsgruppe Ost unterstellt"
http://www.peterthiel.de/kriegstagebuch.htm




От ЖУР
К объект 925 (14.11.2014 21:19:32)
Дата 14.11.2014 21:24:52

Ну так и выходит что танки французсские и двушки все таки немецких танковых рот

а роты эти подчинили венграм.


>Am 01.09.1942 war 318 der ___Ungarischen___ Besatzungsgruppe Ost unterstellt"



ЖУР

От объект 925
К ЖУР (14.11.2014 21:24:52)
Дата 14.11.2014 21:33:20

Ну да. И где там "венгерский батальон"?:) (-)


От ЖУР
К объект 925 (14.11.2014 21:33:20)
Дата 14.11.2014 21:38:01

Зато есть "венгерская танковая рота"

Запись о событиях следующего дня


[186K]



Видимо "венгерская" в смысле подчинения, а не в плане нац.принадлежности л/с.


ЖУР

От ЖУР
К Skvortsov (14.11.2014 08:32:16)
Дата 14.11.2014 09:43:30

Re: А вот...

>Скорее "венгерский батальон, усиленный 221-й и 318-й танковыми ротами, оснащёнными трофейными французскими танками и P-II".

Вот мне тоже кажется это более реальным. Однако дальше по тексту упомянут задействованный "венгерский танковый батальон".

>221-я рота должна быть из 221-й охранной дивизии, 318-я рота вроде из 213-й охранной дивизии.

Да 213. Изначально да - при охранных. Но позднее ИМХО фактически это отдельные роты.

>А вот P-II теоретически могли быть чешскими P-II Lt.Vz.34.

О как.


ЖУР

От Skvortsov
К ЖУР (14.11.2014 09:43:30)
Дата 14.11.2014 10:11:02

Re: А вот...

>>Скорее "венгерский батальон, усиленный 221-й и 318-й танковыми ротами, оснащёнными трофейными французскими танками и P-II".


Лексикон вроде говорит, что 211-ю перевооружили позже, в августе 1943.

Beute-Panzer-Kompanie 221

Am 5. August 1943 wurde die Umbewaffnung der Kompanie auf fünf T-34-Panzer und 17 Panzer II befohlen.


От ЖУР
К Skvortsov (14.11.2014 10:11:02)
Дата 14.11.2014 10:22:26

Re: А вот...

>Лексикон вроде говорит, что 211-ю перевооружили позже, в августе 1943.

А вот про 318 по инету ходит такая байка:

"В дальнейшем на Восточном фронте эти САУ почти не использовались, за исключением 318-й отдельной танковой роты (Panzer-Kompanie 318) с десятью 4.7 cm Рак (t) (Sfl.) и двумя командирскими машинами, прибывшей в начале 1942 г. для действий в тыловой зоне ГА «Юг»."


ЖУР

От Skvortsov
К ЖУР (14.11.2014 10:22:26)
Дата 14.11.2014 10:48:39

Где-то эту фразу я уже встречал.....

>>Лексикон вроде говорит, что 211-ю перевооружили позже, в августе 1943.
>
>А вот про 318 по инету ходит такая байка:

>"В дальнейшем на Восточном фронте эти САУ почти не использовались, за исключением 318-й отдельной танковой роты (Panzer-Kompanie 318) с десятью 4.7 cm Рак (t) (Sfl.) и двумя командирскими машинами, прибывшей в начале 1942 г. для действий в тыловой зоне ГА «Юг»."

За год в 318-й вполне могли поменять технику....


>ЖУР

От ЖУР
К Skvortsov (14.11.2014 10:48:39)
Дата 14.11.2014 10:57:09

Re: Где-то эту...

>>"В дальнейшем на Восточном фронте эти САУ почти не использовались, за исключением 318-й отдельной танковой роты (Panzer-Kompanie 318) с десятью 4.7 cm Рак (t) (Sfl.) и двумя командирскими машинами, прибывшей в начале 1942 г. для действий в тыловой зоне ГА «Юг»."
>
>За год в 318-й вполне могли поменять технику....

На начало 42 за 318 вроде числятся 12 кампфваген сиречь танков.


[52K]



Хотя может им татарам охранным и все равно - что танк что самоходка.

ЖУР