От Prepod
К Рядовой-К
Дата 23.07.2014 14:15:08
Рубрики Армия; ВВС;

Re: А из...


>
>Я вот не знаю, но сильно подозреваю, что там на 90% мажоры и пр. дети высокопоставленных товарищей. А для 9 из 10 из них, профессиональные навыки именно военного переводы, скорее всего, нафиг не нужны. Они пришли (их запёрли) для получения качественного образования да и всё. У них нет стимула повышать свою профессиональность - для обычного уровня их знаний/умений и так достаточно.
>Разумеется, что для красивых и статусных мероприятий возьмут статусных мальчиков/девочек...
>Но может я и не прав....
По личному ограниченному опыту скажу что практическое знание языка (в моем случае - итальянский) у этих ребят заметно лучше чем у гражданских филологов. У старших товарищей, зажигавших в Сомали, впечатления те же самые. Когда рафинированная ленинградская филологиня с восторгом рассказывает о военных переводчиках, это производило впечатление. Понятно, что с оговорками типа разговорный конечно знают но в плане "понимания языка", языкознания и пр. очень слабенькие, но факт сам по себе уникальный.

От cap2
К Prepod (23.07.2014 14:15:08)
Дата 23.07.2014 17:17:29

ВКИМО готовил лучших переводчиков в СССР в 80-90х

Мы говорим именно о людях, которые реально могли переводить и работали по специальности.
Разумеется, по ряду дисциплин военные переводчики уступали, но не по языковым.

По восточным языкам картинка была примерно такая:
1. ВКИМО РФ
2. МГИМО
3. ИСАА
потом питерские и остальные

От Prepod
К cap2 (23.07.2014 17:17:29)
Дата 23.07.2014 17:35:24

Питерские "восточники" имеют на этот счет свое мнение -))


>потом питерские и остальные
Хотя качества военных переводчиков признают точно также как их земляки-филологи.

От МиГ-31
К Prepod (23.07.2014 17:35:24)
Дата 23.07.2014 19:14:56

Думаю, не только питерские :) (-)