От vladvitkam
К Dervish
Дата 03.02.2014 09:09:13
Рубрики WWII; Современность; Армия; Память;

Re: Европа пофиг, но Мицкевич - белорусский поэт

>-
точнее, оба
ну и Костюшко советской историей оценивался в общем положительно

От Strannic
К vladvitkam (03.02.2014 09:09:13)
Дата 07.02.2014 08:25:25

Всем известно что еврейский он поэт, всё остальное грязные инсинуации...

Панура і недаверліва глядзіць з пад шкуры неўра на цябе

... так называемых националистов.
Бульбалэнд мая краiна. На Смаленск! З намі святы Zянон!


От vladvitkam
К Strannic (07.02.2014 08:25:25)
Дата 07.02.2014 09:32:12

Re: очень интересно, а источник информации указать можете? (-)


От Strannic
К vladvitkam (07.02.2014 09:32:12)
Дата 07.02.2014 09:38:01

А вы к маме его внимательней присмотритесь ув. vladvitkam (-)


От Олег...
К Strannic (07.02.2014 09:38:01)
Дата 08.02.2014 13:16:57

"Национальность" поэта определяет язык, на котором он писал, при чем тут мама?

Поэтому и Мандельштам - русский поэт, и Гоголь - русский писатель.

От vladvitkam
К Strannic (07.02.2014 09:38:01)
Дата 07.02.2014 13:45:53

Re: таки да, не знал (-)


От Strannic
К vladvitkam (07.02.2014 13:45:53)
Дата 08.02.2014 02:04:24

Ну по сравнению с Сенкевичем там всё нормально. (-)


От NetReader
К vladvitkam (03.02.2014 09:09:13)
Дата 03.02.2014 17:28:07

А.С. Пушкин смотрит на вас с недоумением (-)


От vladvitkam
К NetReader (03.02.2014 17:28:07)
Дата 04.02.2014 09:02:59

Во времена Пушкина не было Республики Беларусь

и некому было заявить права

От Booker
К vladvitkam (04.02.2014 09:02:59)
Дата 04.02.2014 12:02:44

Кстати, вполне серьёзно: а на Булгарина не предъявляли?

>и некому было заявить права

Собственно, оба они родились на территории Беларуси. Я лично абсолютно без всяких подковырок считаю, что вклад Фаддея в русскую литературу недооценен. Как первооткрывателя многих жанров, да и вообще весьма топичного персонажа. Ну, сложные у них с Пушкиным отношения были, так надо ж уже и объективно посмотреть.
Правда, не уверен, что Булгарин писал много именно по-польски. Мицкевич - тот вообще полагал себя литвином, тут вопросов, пожалуй, и нет. И в смысле языка тоже.

С уважением.

От Strannic
К Booker (04.02.2014 12:02:44)
Дата 07.02.2014 08:43:27

Re: Кстати, вполне...

Панура і недаверліва глядзіць з пад шкуры неўра на цябе

>Собственно, оба они родились на территории Беларуси. Я лично абсолютно без всяких подковырок считаю, что вклад Фаддея в русскую литературу недооценен. Как первооткрывателя многих жанров, да и вообще весьма топичного персонажа. Ну, сложные у них с Пушкиным отношения были, так надо ж уже и объективно посмотреть.
>Правда, не уверен, что Булгарин писал много именно по-польски. Мицкевич - тот вообще полагал себя литвином, тут вопросов, пожалуй, и нет. И в смысле языка тоже.

Не предъявляли.
В отличии от Мицкевича он человек русской культуры о чём сам и заявлял. Кстати писал он на польском много, начинал ещё в Вильне когда тусил с шубровцами. Насколько я помню даже пропагандировал польскую (именно тру польскую) культуру в русских газетах.
Бульбалэнд мая краiна. На Смаленск! З намі святы Zянон!


От Nachtwolf
К Booker (04.02.2014 12:02:44)
Дата 04.02.2014 15:36:04

Re: Кстати, вполне...

>Правда, не уверен, что Булгарин писал много именно по-польски. Мицкевич - тот вообще полагал себя литвином, тут вопросов, пожалуй, и нет. И в смысле языка тоже.

>С уважением.
И на каком языке он писал - неужто на литовском?
С литераторами просто - на какой языке творит, к той литературе и относится.

От Strannic
К Nachtwolf (04.02.2014 15:36:04)
Дата 07.02.2014 08:33:05

Re: Кстати, вполне...

Панура і недаверліва глядзіць з пад шкуры неўра на цябе

>С литераторами просто - на какой языке творит, к той литературе и относится.

Да,да.
Русская писательница Светлана Алексиевич например.
Бульбалэнд мая краiна. На Смаленск! З намі святы Zянон!


От doctor64
К Strannic (07.02.2014 08:33:05)
Дата 07.02.2014 16:20:22

Re: Кстати, вполне...

>>С литераторами просто - на какой языке творит, к той литературе и относится.
>
>Да,да.
>Русская писательница Светлана Алексиевич например.

Да, и великий польский писатель Джозеф Конрад.

От Nachtwolf
К Strannic (07.02.2014 08:33:05)
Дата 07.02.2014 10:57:11

Нет, нет

>
Панура і недаверліва глядзіць з пад шкуры неўра на цябе

>>С литераторами просто - на какой языке творит, к той литературе и относится.
>
>Да,да.
>Русская писательница Светлана Алексиевич например.
>
Бульбалэнд мая краiна. На Смаленск! З намі святы Zянон!

Украинская поэтесса Анна Ахматова (Горенко по батюшке), еврейский поэт Иосиф Бродский и итальянский писатель Рафаэль Сабатини.

От Booker
К Nachtwolf (04.02.2014 15:36:04)
Дата 04.02.2014 22:15:56

Re: Кстати, вполне...

>>Правда, не уверен, что Булгарин писал много именно по-польски. Мицкевич - тот вообще полагал себя литвином, тут вопросов, пожалуй, и нет. И в смысле языка тоже.
>И на каком языке он писал - неужто на литовском?
>С литераторами просто - на какой языке творит, к той литературе и относится.

Не всегда(с). :))
Григорий Сковорода, допустим, считается и украинским и русским (или российским) философом. Писал на латинском, греческом, русском, с сильным малороссийским уклоном. Украинский язык тогда ещё не был кодифицирован.
С Мицкевичем та же фигня. Писал он по-польски, но (тут я вынужден верить на слово литературоведам) с использованием диалектов, бытовавших на территории бышего ВКЛ. Белорусский же язык тоже был кодифицирован позже.
Литовцы, очевидно, его считают своим поэтом по месту проживания и учёбы (Вильно). Насколько там сильна именно литовская (в смысле литовского языка) лексика не берусь судить.

С уважением.

От Strannic
К Booker (04.02.2014 22:15:56)
Дата 07.02.2014 09:12:24

Re: Кстати, вполне...

Панура і недаверліва глядзіць з пад шкуры неўра на цябе


>С Мицкевичем та же фигня. Писал он по-польски, но (тут я вынужден верить на слово литературоведам) с использованием диалектов, бытовавших на территории бышего ВКЛ.

Достаточно открыть "Пана Тадэуша" и первая строка:
Літва! Ты, як здароўе ў нас, мая Айчына!..
Што варта ты, ацэніць той належным чынам,
Хто цябе ўтраціў. Вось красу тваю жывую
Зноў бачу і апісваю, бо скрозь сумую.

А уж сколько он использовал беларуских преданий и легенд в качестве источника вдохновения.
Литовцы его считают своим главным образом за "Конрада Валенрода".
Бульбалэнд мая краiна. На Смаленск! З намі святы Zянон!


От Booker
К Strannic (07.02.2014 09:12:24)
Дата 07.02.2014 12:48:05

Re: Кстати, вполне...

>Достаточно открыть "Пана Тадэуша" и первая строка:
>Літва! Ты, як здароўе ў нас, мая Айчына!..
>Што варта ты, ацэніць той належным чынам,
>Хто цябе ўтраціў. Вось красу тваю жывую
>Зноў бачу і апісваю, бо скрозь сумую.

Исходно всё-таки по-польски, нет?

Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie.
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.

С уважением.

От Strannic
К Booker (07.02.2014 12:48:05)
Дата 08.02.2014 01:30:38

По польски конечно.Но смысл то от этого не меняется. (-)


От vladvitkam
К Booker (04.02.2014 12:02:44)
Дата 04.02.2014 14:08:21

Re: не обращал внимания. А про А.Мицкевича слышно часто (-)