От Антон П
К All
Дата 30.01.2014 11:38:23
Рубрики WWII;

Ряд вопросов по немецкой воееной терминологии ВМВ

доброго утра
имею ряд терминологических вопросов к ув. участникам по ВМВ:
Panzer Treibwagen 15 - это бронедрезина по-немецки?
ландесшютцен - это "территориальные стрелковые части"? "Ландесшютцен батальон" - это "тер. стрелковый батальон"? (речь идёт о немцах в оккупированной Югославии)
Какой аналог есть у термина «Истребительная дивизия» применительно к пехоте? «Ягддивизия»? Конкретно – нем. 704-я пехотная, ставшая «104-й истребительной»


Козарска бригада креће преко Саве

От Peter K
К Антон П (30.01.2014 11:38:23)
Дата 30.01.2014 16:32:04

Re: Ряд вопросов...

Panzer Treibwagen - это броневая автомотриса, экипаж 20-30 человек. Посмотрите в сети, что такое автомотриса. Если похоже на дрезину (по мне - не очень), то можно перевести как бронедрезина.
Ландесшютцен - дословно земельная защита/земельные стрелки. Типа ополчения. Изначально предназначались для защиты тыла на территории империи. По мере развития войны перемещались на оккупированные территории, несли охрану лагерей военнопленных. В советских источниках (например, в переводе Мюллера-Гиллебрандта)назывались батальонами охраны тылов. Теоретически можно перевести и как "территориальные стрелковые части".
Егерскую дивизию уже обсудили.

От объект 925
К Антон П (30.01.2014 11:38:23)
Дата 30.01.2014 13:26:10

Ре: Ряд вопросов...

>Какой аналог есть у термина «Истребительная дивизия» применительно к пехоте? «Ягддивизия»? Конкретно – нем. 704-я пехотная, ставшая «104-й истребительной»
+++
егерьская дивизия.

Алеxей

От Антон П
К объект 925 (30.01.2014 13:26:10)
Дата 30.01.2014 14:30:29

Ре: Ряд вопросов...

Супер, как я при переводе сам не догадался!)))

Козарска бригада креће преко Саве