>>За исключением короткого списка имен, которые передаются традиционным способом - транскрибировать исходя из правил чтения.
>На мой взгляд это изврат. Или в скобках должно быть название(или имя человека) на языке оригинала.
Скорее - именно указатель с развернутым написанием цепочки имен и титулов.
>А то плодятся Дюплекс и Дюпле. Но тут хоть с произношением нет вариантов.
А тут без вариантов: транскрипция - по произношению.
>>А тут без вариантов: транскрипция - по произношению.
>+++
>А Г вместо Х вначале слова (Гитлер, Гамбург, Ганнофер и т.д.) ето правило или как?
Это не правило, это наследие транслитерации.
Причем область будет "Ганновер" (по трудноотменимой традиции), а вот фамилия - скорее всего нет.