От
Цефа
К
Stalker
Дата
19.03.2002 01:30:42
Рубрики
Евреи и Израиль
;
Re: "Чупар" -...
После некоторых размышлений, я пришел к выводу что "чупар" правильно переводится как "легкое/необременительное задание, дающееся в поощрительных целях", вот :-)
Цефа,
http://www.waronline.org
От
Дервиш
К
Цефа
(19.03.2002 01:30:42)
Дата
19.03.2002 01:34:36
Re: "Чупар" -...по советски будет ШАРА. или на ШАРУ:) (-)
От
Stalker
К
Дервиш
(19.03.2002 01:34:36)
Дата
19.03.2002 02:16:49
""шара", сынок, обьема не имеет"(с)
Здравствуйте
И все таки неверно. Чупар дается не за красивые глаза, а в виде поошрения ( в отличие от шары):)
С уважением