От FED-2
К Давид ГР
Дата 17.06.2013 18:41:52
Рубрики WWII; Армия; 1941;

Re: змейка, колонка,...

Здравствуйте!

> ...

>Хотелось бы четко понять термины, а если вы обратитесь к вики или другим словарям, там не так все однозначно. Для дефиле целая политра использование слова, и у меня близкая ассоциация была с английским словом defilade, что описывает укрытую позицию для стрельбы (обычно танков), не относящиеся бидимо к русскому слову.

А Вы попробуйте ассоциацию с английским словом "defile". Можно тут начать:

http://en.wikipedia.org/wiki/Defile_%28geography%29

> ...

С уважением,
Алик

От Давид ГР
К FED-2 (17.06.2013 18:41:52)
Дата 17.06.2013 20:49:50

Re: змейка, колонка,...

спасибо FED-2

дефиле - defile это один к одному.

defile правда не встречается в fm7-8 и похожих военных книгах по теме. Не часто используемое это слово. Думаю narrow crossing (узкий проход) для этого термина как аналог использовать.

давид

От FED-2
К Давид ГР (17.06.2013 20:49:50)
Дата 19.06.2013 20:00:11

Re: змейка, колонка,...

Здравствуйте!

> ...

>дефиле - defile это один к одному.

>defile правда не встречается в fm7-8 и похожих военных книгах по теме. Не часто используемое это слово. Думаю narrow crossing (узкий проход) для этого термина как аналог использовать.

Глава 2-33:

a. Fires are planned on all likely enemy positions and on areas the enemy may use in the attack, such as OPs, support positions, avenues of approach, assault positions, dead space, flanks, and defiles.

Глава 2-49:

(5) Log cribs. A log crib is constructed of logs, dirt, and rocks. The logs are used to make rectangular or triangular cribs, which are filled with dirt and rock. These are used to block narrow roads and defiles.

"Crossing" - это переход, а не проход.

С уважением,
Алик

От Давид ГР
К FED-2 (19.06.2013 20:00:11)
Дата 20.06.2013 03:22:37

Re: змейка, колонка,...

:
)
то что вы нашли defile в fm 7-8 я заценил. с поиском "fm 7-8 defile" я такого не добился.

для меня слово остается новым, хотя теперь и легетимным.

crossing есть в сужествительной форме, так что не очень понял к чему вы написали написанное.

вместо defile - narrow passage или narrow crossing я думаю всетаки лучше. понятнее простому люду, но это лишь мое мнение.

понимание что такое калонка и как она относится к колонне описанной в су пехоты (
http://www.rkka.ru/docs/real/su38/3.htm) у меня пока нет. Может вы знаете.

давид