От Siberiаn
К Паршев
Дата 09.02.2013 22:16:06
Рубрики WWII; 1941; Суворов (В.Резун);

Опять эта повальная мода на западный воляпюк

>в пушкинскую эпоху коннотация была скорее нейтральной

Ну вы то зачем так говорите, Андрей...
Какая в пень дырявый коннотация
Бредовое слово ейбогу

Siberian

От Паршев
К Siberiаn (09.02.2013 22:16:06)
Дата 09.02.2013 23:06:56

А чем заменить?

эмоциональная окраска? Тоже слова заимствованные.

От Siberiаn
К Паршев (09.02.2013 23:06:56)
Дата 10.02.2013 23:04:28

Ну слово в слово как у Льва Николаевича

Помните в Войне и Мире какая то княжна Китти (или как её там Мими Фифи) когда в "обществе" в моде был моральный запрет на французский в быту старалась сказать

"немножко влюблена"

но не знала как это сказать по русски а у неё выходило только "птит амурёзе"

А насчет коннотации. По идее это - смысл

Наиболее точно передает по моему. У слова смысл полно понятий в которые коннотация вполне себе входит. Вы же книги пишете, Андрей, с вас и спрос больше)))))

Siberian

От Паршев
К Siberiаn (10.02.2013 23:04:28)
Дата 11.02.2013 00:11:06

Ну то у Льва Николаевича


>А насчет коннотации. По идее это - смысл
Смысл - это коннотат :) А коннотация - это ассоциация, которая возникает при использовании данного слова. Осел и ишак - слова одинаковые по смыслу, но "работает как ишак" и "работает как осел" - фразы по смыслу разные.


> Вы же книги пишете, Андрей, с вас и спрос больше)))))
Я всё же не Лев Николаевич :)