От Rustam Muginov
К Rustam Muginov
Дата 21.02.2002 15:51:04
Рубрики Прочее; Армия; ВВС;

Re: Нужен перевод...

Здравствуйте, уважаемые.

>Здравствуйте, уважаемые.

>High Explosives Incendiary
>Armor-Piercing Incendiary

Первое - "фугасно-зажигательный"? "осколочно-зажигательный"?
Точно не уверен. Вообще термин High Explosive переводится как "взрывчатое вещество.

Второй - бронебойно-зажигательный.

С уважением, Рустам Мугинов.

От Дмитрий Козырев
К Rustam Muginov (21.02.2002 15:51:04)
Дата 21.02.2002 15:56:58

Re: Нужен перевод...

>>High Explosives Incendiary
>>Armor-Piercing Incendiary
>
>Первое - "фугасно-зажигательный"? "осколочно-зажигательный"?

"осколочно-фугасный"

От Rustam Muginov
К Дмитрий Козырев (21.02.2002 15:56:58)
Дата 21.02.2002 15:58:50

Re: Нужен перевод...

Здравствуйте, уважаемые.
>
>>Первое - "фугасно-зажигательный"? "осколочно-зажигательный"?
>
>"осколочно-фугасный"

А слово "зажигательный" разве не надо?

С уважением, Рустам Мугинов.

От Дмитрий Козырев
К Rustam Muginov (21.02.2002 15:58:50)
Дата 21.02.2002 16:03:11

Re: Нужен перевод...

>>"осколочно-фугасный"
>
>А слово "зажигательный" разве не надо?

Это которое "Incendiary"? тогда черт его знает как это сказать по русски :)


От Роман (rvb)
К Дмитрий Козырев (21.02.2002 16:03:11)
Дата 21.02.2002 16:03:55

ОФЗ :). (-)