От
|
alex
|
К
|
All
|
Дата
|
16.02.2002 22:58:41
|
Рубрики
|
Загадки; 1917-1939;
|
Загадка с танками
Танки - это не то, о чём вы подумали "это национальная японская поэтическая форма. Пятистрочие по пять и по семь слогов."
Предлагаю знатокам и любителям перевести на русский три танки.
1. "Оку па дзия"
Ходзя ина вон.
Ори, Оривы кину.
Ато похаре.
Дзао корокуку сим
Поту рим ипо гоним
2.
Владиво Ниппо!
Мо тай, мо тай ядзи ком!
Натебе иену!
Уморико мунис та!
Побо риме дведе ва!
3.
Кати! Кати! Но!!
Руб уко кината ет
Яма вы рита.
Христ таради похо ди!
Кайся, кайся, иди от.
Чтобы помочь переводу, и чтобы не подумали, что это оффтопик, дам ключик: название первой танки - военный термин, впервые напечатаны они во владивостокской газете в апреле 1920 г.
А может кто назовёт газету и автора?
От
|
alex
|
К
|
alex (16.02.2002 22:58:41)
|
Дата
|
17.02.2002 21:50:57
|
Был футурист Сергей Третьяков
Он жил во Владивостоке в годы гражданской войны и сотрудничал в большевистской газете "Красное знамя", редактируемой тоже футуристом.
4 апреля японцы арестовали военревком во Владивостоке, в том числе Лазо, оккупировали город.
Из воспоминаний Третьякова:
Через несколько дней после апрельского разоружения, в атмосфере наступившего полуподполья, пишу в "Красном знамени" фельетон под названием "Танка".
Танки были следующие, - первая называлась "Оку па дзия" (оккупация).
Ходзя ина вон. Хозяина вон
Ори, Оривы кину. Ори ори выкину
Ато похаре. А то по харе
Дзао корокуку сим За окорок укусим
Поту рим ипо гоним. - Потурим и погоним.
Другая танка была посвящена штабной японской газете (на русском языке) "Владиво-Ниппо", которая травила владивостокских коммунистов и председателя земской управы Медведева.
Владиво Ниппо! Владиво Ниппо.
Мо тай, мо тай ядзи ком! Мотай, мотай языком!
Натебе иену! На тебе иену!
Уморико мунис та! Умори коммуниста!
Побо риме дведе ва! Побори Медведева!
В третьей танке говорилось о стремительно падающем сибирском (Колчаковском) рубле, которым торговали валютчики в кафэ Кокина (черная биржа Владивостока).
Кати! Кати! Но!! Кати! Кати! Но!!
Руб уко кината ет Рубль у Кокина тает.
Яма вы рита. Яма вырыта.
Христ таради похо ди! Христа ради походи!
Кайся, кайся, иди от. Кайся, кайся, идиот.
50 % "слов" этих танок были настоящие японские, взятые из словаря. Звуковая сторона была выдержана (японский язык не знает звука "л"). Японцы читали и говорили: "Звучание наше, а смысла не поймем".
Прошло несколько дней, пока им расшифровали эти танки белогвардейские друзья.
.............
Хабаровские биржевики написали уходящему генералу Оой:
"Ваше имя известно в отдельных уголках края и пользуется симпатией и популярностью. В любой глухой деревне крестьяне с радостью вспоминают генерала Оой".
Ответил фельетоном (при чтении,начиная с третьего стиха, почувствовал, что пытаюсь напеть на известный мотив - alex).
Когда у биржевого зайца
Собачий вырастает хвост,
То мир хрещеный удивляется
И изгаляется прохвост!
Когда уходит генерал,
То каплют слезы обирал.
Сия разлука - острый нож
Патриотическим говядам.
Ну как тут, братья, не вильнешь
Еще невыпоротым задом?
Слушай вой,
Генерал Оой!
Два года, два года, два года
(Не хмурь генеральские брови)
Твоего, генерале, похода
И нашей разбрызганной крови.
Середи избяных тесин
По тайге ли пургою зимнею,
Кто, найди-ка, не произносил
Твоего поминутно имени?
Популярность твоя идеал
Среди нашего быта свинского,
Поминают тебя, генерал,
Чаще имени материнского.
- Стой!
- Кто такой?
- Шапку долой!
- Гимн пой!
- Сквозь строй!
- Нагайками крой!
- Яму рой!..
Все кончается на "ой".
Со святыми упокой.
Не в первой...
Мерзавцев долой!
Тропкой лесной
Шалаши строй!
Винтовка со мной.
Земли родной
Не замай чужой!..
Тоже кончается на "ой".
Генерал Оой!
Генерал Оой!
Твое имя врезали шомполом
Точнее заправских граверов.
Это имя выхрипывал по полу
Неподатливый бабий норов.
Этим именем наши дети
Аукались пулям в апреле.
И не имя ль твое сквозь плети?
Не тебя ли зовут в расстреле?
Впоминаю.
Зажали.
Не вырваться.
Улиц вылакан рваный позор,
А где-то удавлен Сибирцев,
А где-то сожжен Лазо.
Но еще не кончены шутки
Генеральской твоей стопы -
И тихий и белый Уткин
Плывет на руках толпы.
Вспоминаю: к себе в палаты
Ты велел явиться кивком, -
И вот глаза депутатов
Под твоим сыреют плевком.
Лесть очей да не выест.
Ложь холодна, что рыба.
Ой-генерал, за выезд -
Тебе большое спасибо.
...............
На станции Раздольная в японском штабе ютится кучка белых молодцов, совершающих налеты и убийства безнаказанно.
В Приморьи глава оккупантов уже генерал Тачибана.
"Тачибандиты" - озаглавливаю фельетон на эту тему:
Японские малые детки,
Прочтите заметки
О том, как ваши
Большие
Папаши
Живут в России,
Дружат с ними русские дяди
Со странными замашками,
Им платят папаши, не глядя,
Японскими бумажками.
Дяди бумажки прячут,
А русские дети плачут.
Неправда ли, очень потешно
И пахнет детскою сказкой -
Смотреть, как тобою повешенный
Висит и ногами ляскает?
Приходило ль вам, детки, в голову,
В порядке хотя б мечтаний,
Как приятно жидкое олово
Прожигает шипя гортани?
А еще необычно приятно
Полоснуть по шее кинжалом -
Крика нет, только тлеют пятна
На лице задрожалом.
А еще забавно и очень
(Если ты не совсем калека),
Из-под черной накидки ночи
Револьвер разрядить в человека.
А когда делишки обделаны,
Попивать в пересмешку чай,
И услышать звенящее иенами
"Получай".
А затем карандаш намусля,
Писать обреченных список,
А радость играла б на гуслях,
Чтоб юный задор не высох:
А затем японский приятель
Указал бы, с кого начать,
Улыбнулся совсем обаятельно
И притиснул свою печать.
Жисть раздольная
Не в меру хороша,
Подневольная
Старается душа.
Эх, молодчику
Висеть бы на дубу,
Ан -
Он переводчиком
В японском во штабу.
"Чего нам стесняться,
Если плачут.
Чего нам бояться,
Если прячут.
Значит, ребра не колочены,
А погоны позолочены,
А посуточно уплочено -
Значит,
Захочу - и быть помоему
Захочу - не трону.
Я вверну себе обойму
С восемью патронами.
Слово - "хам" на лбу не липнет;
Не клеймо, не горячо;
А зато нагайка хлипнет
Через левое плечо.
Мне ль стесняться, словно бабе,
Офицер - не фунт го...
А зато в японском штабе
Мне уплачено сполна".
Ходит злоба во народе,
Меледя, шевеля,
Во мужицком огороде
Конопля, конопля
Даже божии коровки
Коноплю трепать пошли.
Ах, и крепкие ж веревки
"Из мужицкой конопли".
Под Раздольным наших мучит
Японча до мертва,
А в лесах у нас дремучих
Дерева, дерева.
Речи хмуры, будто шахты:
"Подочтем-от барыши".
Эх, на наших деревах-то
Сучья-крючья хороши".
Нежным клювиком сбирая
Справедливости росу,
Зарубите, самураи,
Эту сказку на носу.
И внесите-ка в учебник
Для японской детворы,
Что поют у нас в деревне
От папашиной игры.
--------------------------------
По-моему, это удачная агитация.
Современные больше в прозе, типа "Операция "Благородный медведь"
От
|
alex
|
К
|
alex (17.02.2002 21:50:57)
|
Дата
|
17.02.2002 23:52:49
|
Ещё стихотворение с интересной историей
В одном из железнодорожных домиков, позади расстрелянного японцами земства, собрались в этот день мы четверо - Бурлюк, Алымов, Асеев и я - и не вышли из комнаты, пока не записали 4 стихотворения об этом дне. И тем же вечером асеевский и мой стихи пошли в наборную газеты "Дальневосточное обозрение", выходившей по инерции, не уверенной не только в завтрашнем дне, но даже и в следующем часе.
Цитирую из своего.
Смотрю веселые лица чужих.
Россия - до дна мне одна родна ты!
Я спокоен. Я видел зрачков ножи
И ощупал сердец разрывные гранаты.
Я читал в забровленном улиц шелесте,
Как тяжко весна умеет кровавиться,
И что есть названья, зажатые в челюсти,
Пред которыми - ландыш - слово "мерзавец".
Обезоруженные не опорочены -
В полях позванивает сталь мотыг.
Пришедшие сюда!
Я спокоен,
Когда молчание звончей пощечины,
А взгляд - штык.
Да!
(Асеев приехал во Владивосток в октябре 1917, насколько я понял из его воспоминаний "покинув" ряды 34 запасного полка - alex)
От
|
Землекоп
|
К
|
alex (16.02.2002 22:58:41)
|
Дата
|
17.02.2002 00:00:47
|
Хм ...
Привет!
Ну, "перевод" похоже заключается в перестановке пробелов и замене каждой "дз" на подобающую русскую шипящую.
А вот историю создания любопытно будет услышать ...
З.
>1. "Оку па дзия"
>Ходзя ина вон.
>Ори, Оривы кину.
>Ато похаре.
>Дзао корокуку сим
>Поту рим ипо гоним
>2.
>Владиво Ниппо!
>Мо тай, мо тай ядзи ком!
>Натебе иену!
>Уморико мунис та!
>Побо риме дведе ва!
>3.
>Кати! Кати! Но!!
>Руб уко кината ет
>Яма вы рита.
>Христ таради похо ди!
>Кайся, кайся, иди от.
От
|
alex
|
К
|
Землекоп (17.02.2002 00:00:47)
|
Дата
|
17.02.2002 01:30:48
|
Верным путём идёте, товарищи
>Привет!
>Ну, "перевод" похоже заключается в перестановке пробелов и замене каждой "дз" на подобающую русскую шипящую.
Обязательно шипящую? Можно ещё какую-нибудь...
>А вот историю создания любопытно будет услышать ...
Ну я так громко кричать не умею, чтоб вы там услышали. Лучше в форум напишу... Немного позже...
В танках есть пара фамилий. Может знатоки смогут разгадать (время и место указано), не будем лишать их удовольствия.