От Chestnut
К tag
Дата 18.06.2012 17:18:13
Рубрики Древняя история;

Re: вопрос по...

> pisorum -горох? pix? -не смог найти перевод((, в первоисточнике прочитали?

в первоисточнике picem
http://vif2ne.ru/nvk/forum/2/co/2337589.htm pix - смола, cera - воск

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От kegres
К Chestnut (18.06.2012 17:18:13)
Дата 18.06.2012 17:37:05

Про смолу непонятно (-)


От kegres
К kegres (18.06.2012 17:37:05)
Дата 18.06.2012 17:38:14

Это был дёготь или гудрон?

Или какие то увареные до густоты растительные масла, типа олифы?

От Д.И.У.
К kegres (18.06.2012 17:38:14)
Дата 18.06.2012 22:49:29

Откуда взяться гудрону в Нейстрии 9-го в.

Согласно французскому переводу: "En est-il qui desirent entamer le pied du mur avec des pics de fer, il leur fait servir de l'huile, de la cire et de la poix. Ce melange, liquefie dans une fournaise ardente, brule les chevelures des Danois et leur arrachent des tetes. Tandis que certains succombent, il en est qui se decident a se rendre au fleuve." То есть: "Есть такие, кто желает подступиться к подножию стены с железными кирками, он их обслуживает маслом, воском и смолой/дегтем. Эта смесь, сжиженная в пламенной печи/пекле, сжигает волосы данов и срывает их с голов. Тогда как некоторые падают/умирают, есть и такие, что решают броситься в реку".
Именно смола/вар, и в латинском оригинале (pix,picem), и во французском переводе (poix). Это русский переводчик неправильно перевел poix как "горох" (pois по-французски).

От Паршев
К Д.И.У. (18.06.2012 22:49:29)
Дата 20.06.2012 12:56:56

Я ещё застал время, когда в строительстве/ремонте вар употреблялся

в большом количестве. Его держали в таких загородках из досок (типа детских песочниц), а иногда и просто так вываливали на землю. Зачем - не помню, мы его кололи и жевали. В жару он растекался, помню приятель во дворе прыгнул в вар и прилип - орал, пока его не вытащил какой-то прохожий.
http://www.wikiznanie.ru/ru-wz/index.php/Вар

От Zamir Sovetov
К Паршев (20.06.2012 12:56:56)
Дата 20.06.2012 21:20:05

У нас и сейчас гидроизоляцию из вара делают

> в большом количестве. Его держали в таких загородках из досок (типа детских песочниц), а иногда и просто так вываливали на землю. Зачем - не помню, мы его кололи и жевали. В жару он растекался, помню приятель во дворе прыгнул в вар и прилип - орал, пока его не вытащил какой-то прохожий.
>
http://www.wikiznanie.ru/ru-wz/index.php/Вар

заливают швы в крупнопанельных конструкциях.



От Chestnut
К Д.И.У. (18.06.2012 22:49:29)
Дата 19.06.2012 01:50:31

Re: Откуда взяться...

>Именно смола/вар, и в латинском оригинале (pix,picem), и во французском переводе (poix). Это русский переводчик неправильно перевел poix как "горох" (pois по-французски).

то есть переводчик на русский переводил с перевода. мда...

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От Д.И.У.
К Chestnut (19.06.2012 01:50:31)
Дата 19.06.2012 13:51:11

Re: Откуда взяться...

>>Именно смола/вар, и в латинском оригинале (pix,picem), и во французском переводе (poix). Это русский переводчик неправильно перевел poix как "горох" (pois по-французски).
>
>то есть переводчик на русский переводил с перевода. мда...

Таков был уровень российских императорских классицистов 1860-х гг. Они и с оригинала переводили не лучше, что с латыни, что с греческо-византийского, сплошные ошибки и "упрощения".
А смола и горох по-французски звучат одинаково, "пуа" (последняя буква не читается). Если лень лазить по словарям, легко ошибиться.

От Eddie
К Д.И.У. (19.06.2012 13:51:11)
Дата 19.06.2012 15:26:02

Re: Откуда взяться...

>А смола и горох по-французски звучат одинаково, "пуа" (последняя буква не читается). Если лень лазить по словарям, легко ошибиться.

Ну и если еще на род с числом забить...

С уважением, Андрей

От Андрей Чистяков
К Д.И.У. (18.06.2012 22:49:29)
Дата 19.06.2012 00:18:55

А данные источника и перевода вы не могли бы привести, ув. Дмитрий? Merci. (-)


От Д.И.У.
К Андрей Чистяков (19.06.2012 00:18:55)
Дата 19.06.2012 01:01:13

Re: А данные...

Прилагаю отсканированную страничку
http://vif2ne.ru/nvk/forum/files/Diu/(120619005107)_Abbon0021.TIF
К сожалению, полный текст французского перевода уже удален из сети - http://rghost.ru/35619972

От Chestnut
К kegres (18.06.2012 17:38:14)
Дата 18.06.2012 17:52:14

да кто ж его знает (-)