От Рустам Р
К Чобиток Василий
Дата 05.09.2000 12:02:37
Рубрики Прочее;

Re: Предлагаю следующее:

Доброго здоровья!

Так как переубедить друг друга все равно не получится, то предлагаю придти к консенсусу на следующей базе:

слово "поручик" в царско-русском переводить как "лейтенант" в советско-русском и постсоветско-русском языках.

звание "поручик" в царской армии последних лет считать соответствующим званию "старший лейтенант" СА.

считать, что звание "поручик" в царской армии последних лет не имеет аналога в РККА до введения погон.

Якши?


С Уважением, Рустам

От Олег...
К Рустам Р (05.09.2000 12:02:37)
Дата 05.09.2000 15:56:00

А куда отнести тогда прапорщика, корнета и пр???

Здравия желаю!...

>слово "поручик" в царско-русском переводить как "лейтенант" в советско-русском и постсоветско-русском языках.

Тех, у кого одна звездочка на погонах была???

Честь имею!...
http://fortress.vif2.ru/index.shtml

От Рустам Р
К Олег... (05.09.2000 15:56:00)
Дата 05.09.2000 18:17:02

Re: А куда отнести тогда прапорщика, корнета и пр???

Доброго здоровья!
>Здравия желаю!...

>>слово "поручик" в царско-русском переводить как "лейтенант" в советско-русском и постсоветско-русском языках.
>
>Тех, у кого одна звездочка на погонах была???


А тех у кого их вообще нет? (капитан и п/полковник ЦА)

>Честь имею!...
http://fortress.vif2.ru/index.shtml
С Уважением, Рустам

От Василий Фофанов
К Олег... (05.09.2000 15:56:00)
Дата 05.09.2000 15:57:19

Корнета - к тяжелым ПТУРС......


От М.Свирин
К Рустам Р (05.09.2000 12:02:37)
Дата 05.09.2000 12:07:03

Мировая? :))

Привет, господа!

>слово "поручик" в царско-русском переводить как "лейтенант" в советско-русском и постсоветско-русском языках.

>звание "поручик" в царской армии последних лет считать соответствующим званию "старший лейтенант" СА.

>считать, что звание "поручик" в царской армии последних лет не имеет аналога в РККА до введения погон.

А это еще почему? Чем старший лейтенант с кубиками хуже старшего лейтенанта со звездочками? И чем он хуже того же "старшего комвзвода"?

>Якши?

Нихт. Зи битее нохайнмаль!
:)


От Рустам Р
К М.Свирин (05.09.2000 12:07:03)
Дата 05.09.2000 12:25:31

Re: Якши - это по общетюркски "хорошо" :-))) (-)

Доброго здоровья!
>Привет, господа!

>>слово "поручик" в царско-русском переводить как "лейтенант" в советско-русском и постсоветско-русском языках.
>
>>звание "поручик" в царской армии последних лет считать соответствующим званию "старший лейтенант" СА.
>
>>считать, что звание "поручик" в царской армии последних лет не имеет аналога в РККА до введения погон.
>
>А это еще почему? Чем старший лейтенант с кубиками хуже старшего лейтенанта со звездочками? И чем он хуже того же "старшего комвзвода"?

>>Якши?
>
>Нихт. Зи битее нохайнмаль!
>:)

С Уважением, Рустам

От М.Свирин
К Рустам Р (05.09.2000 12:25:31)
Дата 05.09.2000 12:35:20

Зи битте нохайнмаль - по-немецки: "повторите еще раз, плз!"

Привет, господа!
Всего доброго, М.С.

От И. Кошкин
К М.Свирин (05.09.2000 12:35:20)
Дата 05.09.2000 14:10:58

"- Кали ласка. - Что? -Пожалуйста по-украински. " (С)

Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>Привет, господа!
>Всего доброго, М.С.
И. Кошкин

От Рустам Р
К И. Кошкин (05.09.2000 14:10:58)
Дата 05.09.2000 14:34:40

Re: В оригинале - будь ласка

Доброго здоровья!
>Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
>>Привет, господа!
>>Всего доброго, М.С.
>И. Кошкин
С Уважением, Рустам