От
|
Агент
|
К
|
All
|
Дата
|
18.01.2002 22:33:08
|
Рубрики
|
Прочее; 11-19 век;
|
Монгольская песня 13 века

"Не имеет аналогов рукопись на бересте, найденная в грунтовом захоронении писца вместе с бронзовой чернильницей и костяным писалом. Погребение, датированное кон. ХШ - нач.ХIV вв., было случайно обнаружено в 1931 г. между селами Терновка и Подгорное (Энгельсский район Саратовской обл.) и тогда же доисследовано археологом-любителем А.А.Кротковым. Рукопись, листы которой были сшиты в виде книги, вложенной в берестяной футляр, была разорвана крестьянами, нашедшими ее. Главным образом сохранились страницы, на которых монгольским и квадратным письмом записана поэма, являющаяся образцом монгольского народного творчества. Фрагменты ее в переводе Н.Н.Поппе представляют собой диалог матери с сыном. Хуже сохранились листы с текстом на тюркском языке, записанным уйгурским письмом. После реставрации рукопись оказалась разрозненной. Кроме Энгельсского музея, отдельные листы ее хранятся в Эрмитаже, в Саратовском областном музее краеведения и музее редкой книги Научной библиотеки Саратовского госуниверситета."
http://library.sgu.ru/engels/funds/arheol/02010028.htm
Более подробно о содержании песни
"Яркой иллюстрацией в этом отношении служит уникальный памятник — лирическая народная песня, записанная на бересте на монгольском языке уйгурским алфавитом. Она была найдена советскими учеными в Поволжье, находившемся некогда под властью Золотой Орды.
Рукопись относится к концу XIII века. В песне рассказывается, как мать провожает сына, отправляющегося на военную службу к какому-то властителю-пойону. Она утешает сына, ибо на службе его ждут трудности и огорчения. Утешение это полно любви и материнской нежности. Сына тянет на перекочевку, т. к. травы сочны и друзья уже выезжают в степь. Мать и сын в этой народной песне выступают как люди мирного труда с глубоко человечными переживаниями. "
http://asiapacific.narod.ru/countries/mongolia/qingizhan1.htm