> А также, как с этим обстояло у немцев и союзников. Такое впечатление (из игрушек в основном), что там "циферблат" присутствовал с самого начала войны.
Сразу вспоминается как я несколько лет назад играл в "Over the Reich". Фразы навроде
"Bandits, bandits, 6 o'clock - coming in fast" или
"Flight maschinen - Sieben zeit - Pauke, Pauke" почему-то сильно нервировали мою супругу ;)
> А фраза "watch your six" вообще стала нарицательной - в смысле, не забудь прикрыть свою задницу :-)
Скорее всего - "проверь", то есть убедись что у тебя на хвосте нет врага.
>> А фраза "watch your six" вообще стала нарицательной - в смысле, не забудь прикрыть свою задницу :-)
>Скорее всего - "проверь", то есть убедись что у тебя на хвосте нет врага.
Да нет, это первоначальный смысл. Я к тому, что фраза уже вышла "в народ" и употребляется вне контекста воздушного боя и вообще авиации. Несколько раз ее слышал при обсуждении вопросов в совершенно иных областях.
Ну, скажем, как русское "ошеломить" - что первоначально означало "заехать по шлему чем-нибудь тежелым, да так, чтобы исчезла адекватность восприятия окружающей реальности" :-))
С уважением,