От
ARTHURM
К
74omsbr
Дата
24.02.2011 16:18:56
Рубрики
Армия;
Re: Почти соответствует,...
"Secutity company- это не правильный перевод "комендатской роты" - provost (company?), нет?
С уважением
От
74omsbr
К
ARTHURM
(24.02.2011 16:18:56)
Дата
24.02.2011 17:16:39
Ни в кое разе
Never Shall I Fail My Comrades
>"Secutity company- это не правильный перевод "комендатской роты" - provost (company?), нет?
Provost- это обозначение военной полиции в Армии Великобритании.
В Армиях стран НАТО нет аналогов комендантских рот(взводов) ВС РФ
>С уважением
Я за любой кипеж, кроме голодовки. C уважением, 74omsbr