От ARTHURM
К 74omsbr
Дата 24.02.2011 16:18:56
Рубрики Армия;

Re: Почти соответствует,...

"Secutity company- это не правильный перевод "комендатской роты" - provost (company?), нет?

С уважением

От 74omsbr
К ARTHURM (24.02.2011 16:18:56)
Дата 24.02.2011 17:16:39

Ни в кое разе

Never Shall I Fail My Comrades
>"Secutity company- это не правильный перевод "комендатской роты" - provost (company?), нет?

Provost- это обозначение военной полиции в Армии Великобритании.
В Армиях стран НАТО нет аналогов комендантских рот(взводов) ВС РФ

>С уважением
Я за любой кипеж, кроме голодовки. C уважением, 74omsbr