От kegres
К Мазила
Дата 27.02.2011 13:34:44
Рубрики Танки; Искусство и творчество;

В свете последних достижений языкознания - равнозначно


Например, на полном серьёзе говорю, межзубный звук the можно произносить и как ЗЭ и как ВЭ. Слово одинкаково узнаётся англами и в варианте Зысыс, и Высыс.

Произношение чужих звуков неизбежно проходит адаптацию к приемлимым возможностям местного голосового аппарата.

Во загнул то... Но смысел надеюсь понятен. :)

У нас тут свой язык, и свои правила положения языка во рту. И нефик ИМ, тут навязывать нам.

От Гегемон
К kegres (27.02.2011 13:34:44)
Дата 27.02.2011 13:39:00

Разъясняю :-)

Скажу как гуманитарий

>У нас тут свой язык, и свои правила положения языка во рту. И нефик ИМ, тут навязывать нам.
Правильное чтение на немецком языке - "ягдпАнтер", "штуг".
Правильная передача на русский язык - "ягдпантера", "штуг".

С уважением

От vladvitkam
К Гегемон (27.02.2011 13:39:00)
Дата 27.02.2011 15:20:16

Re: и вообще, у нас есть традиция применительно к каждому языку

>Скажу как гуманитарий

>>У нас тут свой язык, и свои правила положения языка во рту. И нефик ИМ, тут навязывать нам.
>Правильное чтение на немецком языке - "ягдпАнтер", "штуг".
>Правильная передача на русский язык - "ягдпантера", "штуг".

например: ХироСима, а не ХироШима; НакадЗима, а не НакадЖима

и это должен знать и применять каждый, имеющий дело с соответсвующим материалом



От П К
К vladvitkam (27.02.2011 15:20:16)
Дата 27.02.2011 16:11:20

Re: и вообще,...

Приветствую.

Совершенно верно, отношение японцев к "Л" не мешает нам (и не только нам) произносить "Годзилла".

Жизнь прожить-как поле перейти, -говорил мой дед, сапёр.

От kegres
К Гегемон (27.02.2011 13:39:00)
Дата 27.02.2011 13:51:24

Re: Разъясняю :-)

>Правильная передача на русский язык - "ягдпантера", "штуг".

Если передавать прямо. А если русский имеет твёрдые навыки английского, или еврейского произношения - то обязаны быть варианты...

Для нормального человека, существует базовый родной язык, и все остальные. В некоторой степени смешанные меж собой. И по правилам логических сокращений, буквы и слоги схожего написания, могут иметь схожее звучание. Причём, человеку легче приводить новые языки к произношению уже известных. Поэтому и получается, что русский переводит немецкие звуки в английские.


От Darkbird
К kegres (27.02.2011 13:51:24)
Дата 27.02.2011 14:36:41

Re: Разъясняю :-)

>>Правильная передача на русский язык - "ягдпантера", "штуг".
>
>Если передавать прямо. А если русский имеет твёрдые навыки английского, или еврейского произношения - то обязаны быть варианты...

Если РУССКИЙ имеет какие-то твердые навыки ДРУГОГО произношения - он уже не русский. Доступно?

От Фигурант
К Darkbird (27.02.2011 14:36:41)
Дата 27.02.2011 14:45:42

Тогда ни один русский не русский :)))

Историческая лингвистика не просто зря появилась.
>Если РУССКИЙ имеет какие-то твердые навыки ДРУГОГО произношения - он уже не русский. Доступно?
Берем два несомненно русских слова "штурм" и "шторм".

Штурм к нам пришел из немецкого (Sturm). Sturm по нем. означает и штурм и шторм :) St- произносится в нем. шт- (Штайнер а не Стейнер итд.). Поэтому в значении штурм (но не шторм) у нас пишется и произносится именно штурм :)

Шторм как пришел емнип из голландского, где правила произношения St- в ряде случаев как в нем., но одна гласная там другая. Там тоже это слово означает и штурм, и шторм. Но по русски семантический уровень был ограничен именно значением шторм. Пришло бы от английских моряков (скажем), может быть сегодня мы бы говорили бы сторм :)

И таких примеров масса.

От Darkbird
К Фигурант (27.02.2011 14:45:42)
Дата 27.02.2011 14:49:22

Re: Тогда ни...

>Историческая лингвистика не просто зря появилась.

Пардон. Я имел ввиду не нацию, а человека 8))))

От Гегемон
К kegres (27.02.2011 13:51:24)
Дата 27.02.2011 14:03:21

Re: Разъясняю :-)

Скажу как гуманитарий
>>Правильная передача на русский язык - "ягдпантера", "штуг".
>
>Если передавать прямо. А если русский имеет твёрдые навыки английского, или еврейского произношения - то обязаны быть варианты...
Если передаете слово английского языка или из идиша-иврита - пожалуйста.
А с немецкого - см. правила чтения немецкого языка.

>Для нормального человека, существует базовый родной язык, и все остальные. В некоторой степени смешанные меж собой. И по правилам логических сокращений, буквы и слоги схожего написания, могут иметь схожее звучание. Причём, человеку легче приводить новые языки к произношению уже известных. Поэтому и получается, что русский переводит немецкие звуки в английские.
Это беграмотные лентяи так делают. Это не говоря уже о том, что правила чтения немекого языка куда проще, чем правила чтения английского

С уважением

От kegres
К Гегемон (27.02.2011 14:03:21)
Дата 27.02.2011 14:13:55

Про немецкий - согласен

он и сам кажется более логичным и простым. Меньше условностей. Хотя я таки не понял, почему Эс должно проиноситься как Ш. Стуг, а не Штуг.
Впрочем языки вообще - сплошная условность.

Пишем Хьюиндай, а корейцы обижаются Хундай, требуют Хёндэ. А где спрашивается, такое сокращение зашифровано в письменном слове?

Поэтому таки настаиваю - произносить в порядке звучания каждой буквы допустимо.

Хотя да, это первый уровень языкознания, потом будем учиться читать слоги, складывать в слова. Но для первичного общения, этой базы должно быть достаточно.

От Фигурант
К kegres (27.02.2011 14:13:55)
Дата 27.02.2011 14:19:53

Re: Про немецкий...

>Хотя да, это первый уровень языкознания, потом будем учиться читать слоги, складывать в слова. Но для первичного общения, этой базы должно быть достаточно.
Это даже с эсперанто не получилось... :)))


От kegres
К Фигурант (27.02.2011 14:19:53)
Дата 27.02.2011 14:25:07

Кстати - Великий был эксперимент. И топичный донельзя

>Это даже с эсперанто не получилось... :)))

Эсперантно, в какой то момент был обязателен для изучения сотрудниками коминтерна. В Москве постоянно проводились съезды эсперантистов, и она была центром его развития и продвижения.

От Одессит
К kegres (27.02.2011 14:25:07)
Дата 27.02.2011 22:18:05

Потом, кстати, основных эсперантистов пересажали на всякий случай. (-)


От Фигурант
К kegres (27.02.2011 14:25:07)
Дата 27.02.2011 14:30:31

...и родил такую мааааленькую мышку... :) (-)


От Фигурант
К Фигурант (27.02.2011 14:19:53)
Дата 27.02.2011 14:24:05

Вдогон по нем.: то есть вы предлагаете говорить "Скхеиссе, меин херр, икх...

...верстехе ихре спракхе никхт" и считаете это базовым уровнем взаимопонимания? :)))))

От kegres
К Фигурант (27.02.2011 14:24:05)
Дата 27.02.2011 14:31:31

Ну немец же поймёт суть?


Приехав напр. в Шмоленгс.

>...верстехе ихре спракхе никхт" и считаете это базовым уровнем взаимопонимания? :)))))

И мне так проще с бумажки прочесть. Не имея предварительной подготовки.

Конкретно я, буду складывать немецкие буквы в английские слоги.

А кто то в туркменские.

От Фигурант
К kegres (27.02.2011 14:31:31)
Дата 27.02.2011 14:33:41

Никогда. Ну конечно можете просто бумажку показать :)

Скхеиссе и шайссе.... :))