ну, может, Толстой не знал, когда писал сам, откуда что взялось? Вам виднее.
На самом деле тут к Толстому претензий ко вторичности нет. В то время сказки были просто запрещены, чтобы не развращать фантазиями детские умы. И авторская, с нуля придуманная, сказка пройти не могла вообще. Потому намеренно был выбран жанр перевода. Так что за "Золотой ключик" Толстому - спасибо, без него детская сказочная литература дольше сидела бы в ступоре.
когда интересовался корнями булгаковской МиМ.
Чаянов, прочие фантасмагории, тогдашняя литературная обстановка... Прямо сейчас точный источник не укажу, однако документы в тогдашней литературной кухне были. Постановления о буржуазности новогодних ёлок и прочих сказок.., где-то в этой куче.
Конечно, прямого текста в Конституции про такой запрет не было, однако и напечатать сказку было нереально. В отличие от перевода (по-моему, сам договор Толстого на "Буратино" был на перевод, в общем, с вывертом в формулировке).