От DM
К Andrew
Дата 13.11.2001 03:03:02
Рубрики WWII; ВВС;

Re: ? Авиационная... (-)


От DM
К DM (13.11.2001 03:03:02)
Дата 13.11.2001 03:33:45

Блин, глюк!

Я говорю, что несколько некоректно искать прямой аналог для слова. Скорее было понятие, соответствующее по параметрам приминения. Как пример французский вариант истребителя - прямой перевод - охотник. Так и Зесторер - скорее переводится как разрушитель, уничтожитель, а по параметрам - нормальный истребитель-бомбардировщик.