От Владимир Несамарский
К Василий Фофанов
Дата 24.08.2000 16:53:23
Рубрики Танки; Администрации;

Не горячись так, понял я тебя (+)

Приветствую

>Может не пересекаться, но пересекается 8))) Вся западная концепция IFV основана на нашей БМП, хочешь верь, хочешь нет. Попытки притянуть ее к классу БТРов идут от того времени, когда на Западе еще НЕ ИМЕЛО МЕСТА понимание отличия APC от IFV.

Ну вот наконец добился я от тебя! Значит, в свое время не имело места понимание, а теперь имеет. Это как раз и есть такая деталь, которую только от "танкиста" и можно рассчитывать узнать. Василий, это же все объясняет и снимает все вопросы.

>>Более конкретно, массово применяется именно APC по отношению к БМП-2, хотя (тут вы оба с Кап2 меня правильно ткнули) издания профессиональные или близкие к таковым используют конкретно IFV.
>
>Блин, что значит "массово применяется". Кем применяется? Тетеньками с TF1? Да они вообще словом танк называют все, что на гусеницах (даже М113).


А ты не ругайся. Если слово применяется "тетеньками" TF1, Reuter, Associated Press, BBC, AFP и т.д., а также моделистами, производителями игрушек и популярных изданий - это значит, что оно реально живет в языке, как бы ни было обидно специалистам.

>>Во-во, размылась. Лучше подскажи, как всунуть в словарь infantry combat vehicle including APC and IFV (зто из Jane's).
>
>А зачем это всовывать в словарь? Ты же не планируешь в него всовывать слова including и and?

Ну как же! Я ж тебя как танкиста спрашиваю, какой вариант лучше: 1)указать ICV как перевод и БТР, и БМП; 2) указать ICV как перевод только БМП; 3) вовсе ICV не указывать. И спрашиваю я это потому, что у каждого языка есть логика словообразования - и вот для английского ICV и IFV ОБЯЗАНЫ означать одно и тоже - это значит, что если ICV термин относительно новый, то его значение как APC+IFV очень неустойчиво и может не прижиться, а ты, как специалист, возможно чувствуешь это. Колись!

>Блин, да не клали они с приветом! Профессионалы как минимум. Какое ключевое слово в APC? Carrier! А в IFV? Fighting! На упражнениях по идентификации идентификация БМП как APC считается ошибкой.

Как я понял твои же слова выше, РАНЬШЕ не считалось ошибкой. Сейчас считается - ОК, так и запишем. Кстати, если знаешь, а когда на Западе появилось понимание отличия APC IFV? И наконец у тебя нет возражений считать IFV=CFV?

С уважением Владимир
http://bunburyodo.narod.ru

От Василий Фофанов
К Владимир Несамарский (24.08.2000 16:53:23)
Дата 24.08.2000 18:08:05

Re: Не горячись так, понял я тебя (+)

>Ну вот наконец добился я от тебя! Значит, в свое время не имело места понимание, а теперь имеет. Это как раз и есть такая деталь, которую только от "танкиста" и можно рассчитывать узнать. Василий, это же все объясняет и снимает все вопросы.

Но ты понимаешь я надеюсь, что ошибки в литературе могут перетекать из издания в издание произвольное количество времени. ;)

>А ты не ругайся. Если слово применяется "тетеньками" TF1, Reuter, Associated Press, BBC, AFP и т.д., а также моделистами, производителями игрушек и популярных изданий - это значит, что оно реально живет в языке, как бы ни было обидно специалистам.

Дык. Цель твоего словаря какая? Чтобы тетеньки пользовались правильными терминами.

>Ну как же! Я ж тебя как танкиста спрашиваю, какой вариант лучше: 1)указать ICV как перевод и БТР, и БМП; 2) указать ICV как перевод только БМП; 3) вовсе ICV не указывать. И спрашиваю я это потому, что у каждого языка есть логика словообразования - и вот для английского ICV и IFV ОБЯЗАНЫ означать одно и тоже - это значит, что если ICV термин относительно новый, то его значение как APC+IFV очень неустойчиво и может не прижиться, а ты, как специалист, возможно чувствуешь это. Колись!

Вариант 3. Такой термин обычно не используется, а когда используется - то непоследовательно. Иногда все, что возит пехоту, кроме грузовиков 8))), а иногда - как синоним IFV (см. ниже).

>Как я понял твои же слова выше, РАНЬШЕ не считалось ошибкой. Сейчас считается - ОК, так и запишем. Кстати, если знаешь, а когда на Западе появилось понимание отличия APC IFV?

Я полагаю, что на основе изучения БМП-1, захваченных в 73ем. Ее впервые увидели на параде в 1967, но понимание я думаю где-то в середине 70х начало формироваться.

The BMP represented an important shift from the concept of an armored personnel carrier to an armored infantry combat vehicle, combining high mobility, effective anti-tank weapons, and armored protection for carrying troops...Thus the BMP became the first Infantry Combat
Vehicle.

> И наконец у тебя нет возражений считать IFV=CFV?

Да как сказать. Проблема как раз с разными концепциями применения. В принципе, я бы предпочел различать, хотя не настаиваю.


С уважением, Василий Фофанов,
http://armor.vif2.ru

От Владимир Несамарский
К Василий Фофанов (24.08.2000 18:08:05)
Дата 24.08.2000 18:51:14

Окончательная редакци

Василий, жду списочек типов снарядов, сам вылез, так что прошу!

А окончательная редакция спорных статей оудет выглядеть так:

бронетранспортер; БТР
1. armored personnel carrier; APC (этим же словом могут ошибочно означать БМП, особенно в литературе 60-70-х годов, а также в прессе)
2.light attack vehicle; LAV( относится к БТР с более тяжелым вооружением, например БТР-90)
3.infantry combat vehicle; ICV( термин неопределенный, относится равно к БТР и БМП)

боевая машина пехоты; БМП 1.infantry fighting vehicle; IFV
2.armored infantry fighting vehicle; AIFV 3. cavalry fighting vehicle; CFV (БМП, состоящие на вооружении кавалерийских частей американской и английской армий; могут отличаться более тяжелым вооружением и дополнительными возможностями для ведения разведки)
4.infantry combat vehicle; ICV( термин неопределенный, относится равно к БТР и БМП)

боевая машина десанта; БМД
airborne infantry fighting vehicle; AB IFV

лобовая броня
1.front armor
2.glacis (!применяется исключительно в контексте "верхняя лобовая деталь корпуса")




От Василий Фофанов
К Владимир Несамарский (24.08.2000 18:51:14)
Дата 24.08.2000 19:25:53

Нормалёк. Я тебе подкину танковых терминов на днях, обещаю...

С уважением, Василий Фофанов,
http://armor.vif2.ru