От ascet
К vladvitkam
Дата 03.06.2009 01:42:17
Рубрики Современность; Армия;

Re: так славяне...


>>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.
>
>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)

А что, всякий русский поймет что значит "кроватка"?

От Денис Лобко
К ascet (03.06.2009 01:42:17)
Дата 03.06.2009 13:02:59

Те, кто знает немецкий, могут догадаться :-)

Здоровенькi були!

>>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)

>А что, всякий русский поймет что значит "кроватка"?


Не, кто знает немецкий - могут догадаться. Хотя само слово французское. В украинском языке много заимствований из немецкого, особенно в западноукраинских диалектах.

С уважением, Денис Лобко.

От wolff
К ascet (03.06.2009 01:42:17)
Дата 03.06.2009 08:20:11

Польским не владею, но догадываюсь, что...

... это означает "галстук"? Правда я владею румынским, потому и догадываюсь :-)

Добро всегда побеждает зло. Потому что кто победил - тот и добро.

От Д.И.У.
К wolff (03.06.2009 08:20:11)
Дата 03.06.2009 12:55:32

Re: Польским не

>... это означает "галстук"? Правда я владею румынским, потому и догадываюсь :-)

>Добро всегда побеждает зло. Потому что кто победил - тот и добро.

Это французское слово, "крават". Для знающих французский будет понятно по контексту. Впрочем, "Галстук" - тоже нерусское и заимствованное в новое время.

Кровать же - слово старогреческое/византийское (наряду с фонарем один из хрестоматийных примеров ранневизантийских заимствований). Не знаю, как в совр. укр., а в южных диалектах древнерусского должно было присутствовать.

От Паршев
К Д.И.У. (03.06.2009 12:55:32)
Дата 03.06.2009 13:02:02

Re: Польским не


>Это французское слово, "крават". Для знающих французский будет понятно по контексту.


это слово уже тёрлось на ВИФе, в привязке к хорватам.

От Chestnut
К Д.И.У. (03.06.2009 12:55:32)
Дата 03.06.2009 13:01:46

"кровать" в разговорном украинском присутствует, но

>Кровать же - слово старогреческое/византийское (наряду с фонарем один из хрестоматийных примеров ранневизантийских заимствований). Не знаю, как в совр. укр., а в южных диалектах древнерусского должно было присутствовать.

литературным синонимом является славянское "ліжко"

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От Паршев
К ascet (03.06.2009 01:42:17)
Дата 03.06.2009 01:55:06

Re: так славяне...


>>>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.
>>
>>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)
>
>А что, всякий русский поймет что значит "кроватка"?

извиняюсь, крАватка.

От ascet
К Паршев (03.06.2009 01:55:06)
Дата 03.06.2009 01:59:29

Re: так славяне...


>>>>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.
>>>
>>>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)
>>
>>А что, всякий русский поймет что значит "кроватка"?
>
>извиняюсь, крАватка.

Это я извиняюсь, ибо в разговоре услышал как "крОватка".

От Chestnut
К ascet (03.06.2009 01:59:29)
Дата 03.06.2009 12:29:14

вот именно с ударением на О? "Не верю" (С)