От Паршев
К All
Дата 02.06.2009 21:45:55
Рубрики Современность; Армия;

Вот офтопик небольшой



>Недовольные обличают в развале, именуя это "szerokim programem destrukcji polskiej armii", и вообще что "sytuacja polskiej armii jest najgorsza po 1989 roku".

достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.

И тем не менее у нас старательно относят поляков и русских к разным группам славян. По-моему, чисто политически,

От Денис Лобко
К Паршев (02.06.2009 21:45:55)
Дата 03.06.2009 13:00:09

Языки и диалекты - это, как правило, чистая политика

Здоровенькi були!

>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.

>И тем не менее у нас старательно относят поляков и русских к разным группам славян. По-моему, чисто политически,

Например, немецкие диалекты отличаются друг от друга намного сильнее, чем, например, русский язык от украинского (это по солвам жены, она у меня филолог), однако их "назначили" быть диалектами, а украинский и русский "назначили" быть языками.

С уважением, Денис Лобко.

От Chestnut
К Денис Лобко (03.06.2009 13:00:09)
Дата 03.06.2009 13:09:34

"Язык -- это диалект с армией" (С)

>Например, немецкие диалекты отличаются друг от друга намного сильнее, чем, например, русский язык от украинского (это по солвам жены, она у меня филолог), однако их "назначили" быть диалектами, а украинский и русский "назначили" быть языками.

Голландский и фламандский языки фактически есть варианты нижненемецкого диалекта, но по одну сторону границы они полноправные языки, по другую -- сельское наречие

а уж о "диалектах китайского языка" сколько можно говорить интересного. Или английского )))

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От инженегр
К Паршев (02.06.2009 21:45:55)
Дата 03.06.2009 11:49:58

В порядке придиразма:

Хоть не лингвист не разу, но

szerokim - славянизм
programem - из латыни?
destrukcji - из латыни?
polskiej - без комментариев
armii - из латыни?
sytuacja - из латыни?
jest - славянизм
najgorsza - славянизм
roku - славянизм

В тексте 5 слов, которые вообще относятся к славянским языкам, 4 - видимо имеют латинское либо западноевропейское происхождение, + слово, обозначющее национальность. Я бы поостерёгся делать из этого отрывка какие-то выводы.

>И тем не менее у нас старательно относят поляков и русских к разным группам славян. По-моему, чисто политически

Ну куда ж без неё, родной, без политики?
Алексей Андреев

От Паршев
К инженегр (03.06.2009 11:49:58)
Дата 03.06.2009 12:45:47

Re: В порядке...



>Я бы поостерёгся делать из этого отрывка какие-то выводы.

А разве я делал какие-то выводы? Я только сказал, что для понимания не нужен перевод, достаточно побуквенной транслитерации.

Вот пожалуйста:

"szerokim programem destrukcji polskiej armii" -
"широким програмем деструкции польскей армии"

и
"sytuacja polskiej armii jest najgorsza po 1989 roku" -
"ситуацья польскей армии ест найгорша по 1989 року"

тут русскому только слово "року" может быть непонятно, да род в слове "програм" перепутан.

вот и всё, никаких выводов.

От Роман Алымов
К инженегр (03.06.2009 11:49:58)
Дата 03.06.2009 12:04:17

На русском была бы похожая картина (-)


От vladvitkam
К Паршев (02.06.2009 21:45:55)
Дата 02.06.2009 22:30:26

так славяне же все


>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.

меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)

>И тем не менее у нас старательно относят поляков и русских к разным группам славян. По-моему, чисто политически,

западные, южные и восточные - это все же научная классификация


От В. Кашин
К vladvitkam (02.06.2009 22:30:26)
Дата 03.06.2009 12:21:03

Re: так славяне...

Добрый день!

>>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.
>
>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)
c ходу понимать общественно-политические тексты не так то и просто. если время от времени практиковаться - то со временем получается, но если Вы думаете, что с полпинка прочтете какую-нибудь галиматью вроде стенограммы заседания верховной рады - то ошибаетесь.

С уважением, Василий Кашин

От инженегр
К vladvitkam (02.06.2009 22:30:26)
Дата 03.06.2009 11:52:22

Re: так славяне...

>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)

Начальник ездил охотиться на Кубань. Местных понимал иногда с трудом. Те удивлялись, москвич - а русского не понимает. Диалект.
Алексей Андреев

От Геннадий Нечаев
К инженегр (03.06.2009 11:52:22)
Дата 03.06.2009 12:14:14

Re: Моя благоверная во Львове училась...

Ave!
>>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)
>
>Начальник ездил охотиться на Кубань. Местных понимал иногда с трудом. Те удивлялись, москвич - а русского не понимает. Диалект.

...прекрасно говорит и на литературном русском и на литературном украинском. Во Львове "пришлось учить язык фактически заново". Преподов прекрасно понимала, хоть и диалект галицийский, а однокурсников-западенцев - с некоторым трудом.

>Алексей Андреев
Omnia mea mecum porto

От Dimka
К vladvitkam (02.06.2009 22:30:26)
Дата 03.06.2009 10:10:32

Re: так славяне...


>>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.
>
>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)

украинских так много, что даже западенцы не всегда друг друга понимают

От Chestnut
К Dimka (03.06.2009 10:10:32)
Дата 03.06.2009 12:28:15

там в горах много мелких диалектов -- а закарпатские диалекты нередко


>>>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.
>>
>>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)
>
>украинских так много, что даже западенцы не всегда друг друга понимают

вообще выделяют в отдельный язык

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От Паршев
К Chestnut (03.06.2009 12:28:15)
Дата 03.06.2009 12:53:50

Re: там в...

>
>вообще выделяют в отдельный язык

а так оно видимо и есть. Поскольку свои "гуцулы" - внешне копия украинских - есть и, например, в Словении.

Вообще слово "пеннина" - "планина" - "полонина" - не только через языки - через языковые группы мигрирует.

От Alexeich
К Dimka (03.06.2009 10:10:32)
Дата 03.06.2009 11:22:08

Re: так славяне...

>украинских так много, что даже западенцы не всегда друг друга понимают

Ну, все же не украинских языков, а диалектов, а так, конешно, проживающая во Львове тетушка, помнится и соседи ее по лестничной клетке общались преимущественно по-русски, бикоз оф тетушка говорит на правильном литературном, одна соседка гуцулка, а другая из деревни из-под Львова. Так что попытки поговорить неизбежно приводили к косекансу в виде "языка интернационального общения" :)

От Dimka
К Alexeich (03.06.2009 11:22:08)
Дата 03.06.2009 11:26:20

имхо, украинсике диалекты плавно перетекают в русские

>>украинских так много, что даже западенцы не всегда друг друга понимают
>
>Ну, все же не украинских языков, а диалектов, а так, конешно, проживающая во Львове тетушка, помнится и соседи ее по лестничной клетке общались преимущественно по-русски, бикоз оф тетушка говорит на правильном литературном, одна соседка гуцулка, а другая из деревни из-под Львова. Так что попытки поговорить неизбежно приводили к косекансу в виде "языка интернационального общения" :)
разница не только город-деревня
например тернополь-ровно-каменей тоже довольно сильно различаются
хотя при обоюдном желании понять можно всех

От Роман Алымов
К Dimka (03.06.2009 11:26:20)
Дата 03.06.2009 11:28:54

В русском тоже диалектов было полно (-)

ё

От И. Кошкин
К vladvitkam (02.06.2009 22:30:26)
Дата 03.06.2009 09:47:18

Новодельный украинский не все украинцы понимают (-)


От Chestnut
К И. Кошкин (03.06.2009 09:47:18)
Дата 03.06.2009 12:26:53

это они притворяются (-)


От Паршев
К Chestnut (03.06.2009 12:26:53)
Дата 03.06.2009 12:51:23

Это Вы зря

у меня есть военный русско-украинский словник года 92-го - значительная часть украинских терминов уже заменена.

Интересно конечно найти какой художественный текст на советском украинском и современном.

От Дм. Журко
К vladvitkam (02.06.2009 22:30:26)
Дата 03.06.2009 01:52:19

Ну, я не понимаю. И вовсе не стараюсь. (-)


От ascet
К vladvitkam (02.06.2009 22:30:26)
Дата 03.06.2009 01:42:17

Re: так славяне...


>>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.
>
>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)

А что, всякий русский поймет что значит "кроватка"?

От Денис Лобко
К ascet (03.06.2009 01:42:17)
Дата 03.06.2009 13:02:59

Те, кто знает немецкий, могут догадаться :-)

Здоровенькi були!

>>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)

>А что, всякий русский поймет что значит "кроватка"?


Не, кто знает немецкий - могут догадаться. Хотя само слово французское. В украинском языке много заимствований из немецкого, особенно в западноукраинских диалектах.

С уважением, Денис Лобко.

От wolff
К ascet (03.06.2009 01:42:17)
Дата 03.06.2009 08:20:11

Польским не владею, но догадываюсь, что...

... это означает "галстук"? Правда я владею румынским, потому и догадываюсь :-)

Добро всегда побеждает зло. Потому что кто победил - тот и добро.

От Д.И.У.
К wolff (03.06.2009 08:20:11)
Дата 03.06.2009 12:55:32

Re: Польским не

>... это означает "галстук"? Правда я владею румынским, потому и догадываюсь :-)

>Добро всегда побеждает зло. Потому что кто победил - тот и добро.

Это французское слово, "крават". Для знающих французский будет понятно по контексту. Впрочем, "Галстук" - тоже нерусское и заимствованное в новое время.

Кровать же - слово старогреческое/византийское (наряду с фонарем один из хрестоматийных примеров ранневизантийских заимствований). Не знаю, как в совр. укр., а в южных диалектах древнерусского должно было присутствовать.

От Паршев
К Д.И.У. (03.06.2009 12:55:32)
Дата 03.06.2009 13:02:02

Re: Польским не


>Это французское слово, "крават". Для знающих французский будет понятно по контексту.


это слово уже тёрлось на ВИФе, в привязке к хорватам.

От Chestnut
К Д.И.У. (03.06.2009 12:55:32)
Дата 03.06.2009 13:01:46

"кровать" в разговорном украинском присутствует, но

>Кровать же - слово старогреческое/византийское (наряду с фонарем один из хрестоматийных примеров ранневизантийских заимствований). Не знаю, как в совр. укр., а в южных диалектах древнерусского должно было присутствовать.

литературным синонимом является славянское "ліжко"

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От Паршев
К ascet (03.06.2009 01:42:17)
Дата 03.06.2009 01:55:06

Re: так славяне...


>>>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.
>>
>>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)
>
>А что, всякий русский поймет что значит "кроватка"?

извиняюсь, крАватка.

От ascet
К Паршев (03.06.2009 01:55:06)
Дата 03.06.2009 01:59:29

Re: так славяне...


>>>>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.
>>>
>>>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)
>>
>>А что, всякий русский поймет что значит "кроватка"?
>
>извиняюсь, крАватка.

Это я извиняюсь, ибо в разговоре услышал как "крОватка".

От Chestnut
К ascet (03.06.2009 01:59:29)
Дата 03.06.2009 12:29:14

вот именно с ударением на О? "Не верю" (С)


От Паршев
К vladvitkam (02.06.2009 22:30:26)
Дата 02.06.2009 23:56:07

Re: так славяне...


>>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.
>
>меня всегда удивляли русские, старательно не понимающие украинский :)

Хм, такие есть? Впроочем, сейчас украинский сильно испорчен, порой и не поймёшь.



>западные, южные и восточные - это все же научная классификация

да ладно, "научная" :) у нас в БСЭ был наверное уникальный случай - было две статьи "Поляне". Обычно для омонимов была одна, с пунктами 1, 2 и т.д.

От Любитель
К Паршев (02.06.2009 21:45:55)
Дата 02.06.2009 22:09:39

Re: Вот офтопик...

>достаточно даже не переводить, а просто транслитерировать - и всё понятно, особенно если немного знаешь старорусский и украинский языки.

А причиной всему - безблагодатность украинские полонизмы.

От Паршев
К Любитель (02.06.2009 22:09:39)
Дата 02.06.2009 22:30:31

Re: Вот офтопик...


>А причиной всему - безблагодатность украинские полонизмы.

в данных фразах я что-то украинизмов не заметил