От Василий Фофанов
К Дмитрий Козырев
Дата 10.10.2001 13:11:48
Рубрики Современность; Флот; ВВС;

Ну а как же им их еще называть? Они ж эквивалентны собственному роду войск (+)

Но у нас аналог lancer'а был задолго до улан, так что перевод копейщик ИМХО корректнее.

С уважением, Василий Фофанов,
http://members.dencity.com/fofanov/Tanks

От Дмитрий Адров
К Василий Фофанов (10.10.2001 13:11:48)
Дата 10.10.2001 20:16:35

Это какому же роду войск уланы эквивалент?

Здравия желаю!

>Но у нас аналог lancer'а был задолго до улан, так что перевод копейщик ИМХО корректнее.

Если совсем задолго, то были рейтар и гусар. Чуть позже - драгун. Рейтар, это все же кирасир. Или, вернее, то, что потом стало называться драгуном, тяжелый кавалерист.
А уланы в русской армии - из армии польской.

Дмитрий Адров

От Дмитрий Козырев
К Василий Фофанов (10.10.2001 13:11:48)
Дата 10.10.2001 13:16:06

Насколько я понимаю


>Но у нас аналог lancer'а был задолго до улан, так что перевод копейщик ИМХО корректнее.

Все же lancer - это именно одоспешенный кавалерист копейщик.

Так что "просто "копейщик" - не отражает сути термина. Впрочем как и наверное улан.

С уважением

От Дмитрий Адров
К Дмитрий Козырев (10.10.2001 13:16:06)
Дата 10.10.2001 20:17:58

А копейщик, вообще - пехотинец. (-)


От Василий Фофанов
К Дмитрий Козырев (10.10.2001 13:16:06)
Дата 10.10.2001 13:20:21

Нет, ну что Вы. Почему же спешенный? (-)


От Дмитрий Козырев
К Василий Фофанов (10.10.2001 13:20:21)
Дата 10.10.2001 13:21:17

ОДОспешенный - т.е "в доспехах" (-)


От Василий Фофанов
К Дмитрий Козырев (10.10.2001 13:21:17)
Дата 10.10.2001 13:22:38

Торможу :) (-)