От Никита
К Михаил Лукин
Дата 10.10.2001 13:41:58
Рубрики Современность; Флот; ВВС;

Не слушайте критиков - только "улан"! Иначе теряется смысл (+)

В армиях западной Европы конных копейщиков из легкой кавалерии всю дорогу называли "lancers" Легкая кавалерия - это род войск - уланы, гусары, конные егеря и т.д. Слова типа "hulans", ulans используются лишь иногда, как правило не в официальных документах и для обозначения национальных частей, типа польских.

По аналеогии с быстрым бомбером, как воздушным кавалеристом подходит лишь общепринятое на западе - улан - lancer.

С уважением,
Никита

От Владимир Несамарский
К Никита (10.10.2001 13:41:58)
Дата 10.10.2001 13:52:16

Вы на каком языке говорите, Никита? Перечтите то, что написали, пожалуйста

Приветствую

>В армиях западной Европы конных копейщиков из легкой кавалерии всю дорогу называли "lancers"

Правильно. Относится к переводу русского "конный копейщик" на английский - LANCER. Только называли не "в Западной Европе", а исключительно в Англии.

Легкая кавалерия - это род войск - уланы, гусары, конные егеря и т.д. Слова типа "hulans", ulans используются лишь иногда, как правило не в официальных документах и для обозначения национальных частей, типа польских.

Тоже правильно. Только свалены в кучу русская классификация легкой кавалерии и сведения о применимости в английском языке слов ulan hulan

>По аналеогии с быстрым бомбером, как воздушным кавалеристом подходит лишь общепринятое на западе - улан - lancer.

Это вывод? Никакой связи с предыдущими правдивыми посылками не вижу. "На западе" никто "улан" не говорит и не пишет, там этого слова не знают:-)


С уважением Владимир
http://bunburyodo.narod.ru

От Никита
К Владимир Несамарский (10.10.2001 13:52:16)
Дата 10.10.2001 14:16:20

Говорю на 3х уверенно, на 4ом (польском) с трудом? Какой интересует?

>Правильно. Относится к переводу русского "конный копейщик" на английский - LANCER. Только называли не "в Западной Европе", а исключительно в Англии.

Ну и называйте себе средневековым и малопонятным "конный копейщик".


>Тоже правильно. Только свалены в кучу русская классификация легкой кавалерии и сведения о применимости в английском языке слов ulan hulan

Почему именно русская? Почему в кучу?



>Это вывод? Никакой связи с предыдущими правдивыми посылками не вижу. "На западе" никто "улан" не говорит и не пишет, там этого слова не знают:-)

Пишут "лансер", подразумевая по смыслу (как прямому, так и художественному) вооружению и образу действий те же войска, что в русской более менее современной терминологии называются уланами. Особо продвинутые с целью подчеркнуть исторические и национальные корни войск могут упортребить и слова uhlan, hulan и т.п.

Б-1Б бомбардировщик, елси не ошибаюсь, призванный бомбить со сверхмалых высот (по пачпорту до 50 м), т.е. на скорости над землей выходя в атаку как кавалерия галопом и нанося удар именно не ковровым бомбометанием. Вот и вспомнили про улан. Связь между абзацами была не связь между посылками и выводом.

От Владимир Несамарский
К Никита (10.10.2001 14:16:20)
Дата 10.10.2001 17:09:19

Так "уверенно", что путаетесь между ними:-) (-)


От Никита
К Владимир Несамарский (10.10.2001 17:09:19)
Дата 10.10.2001 17:21:08

Бывает, но не вижу гд в данном случае. (-)


От Адмирал (v.)Krebs
К Никита (10.10.2001 14:16:20)
Дата 10.10.2001 14:38:08

? по бомберу

Джентельмены !

>Б-1Б бомбардировщик, елси не ошибаюсь, призванный бомбить со сверхмалых высот (по пачпорту до 50 м),

а крыло у него выдержит? у поверхности всякие турбулентности должны быть, и крыло испытывает повышенные нагрузки, вроде бы так было заявлено для патрульных машин.
И как такая конструкция на больших скоростях себя вести будет ? Странно всё это.

С уважением, (v.) Krebs

От NV
К Адмирал (v.)Krebs (10.10.2001 14:38:08)
Дата 10.10.2001 15:17:56

еще как выдержит


>Джентельмены !

>>Б-1Б бомбардировщик, елси не ошибаюсь, призванный бомбить со сверхмалых высот (по пачпорту до 50 м),
>
>а крыло у него выдержит? у поверхности всякие турбулентности должны быть, и крыло испытывает повышенные нагрузки, вроде бы так было заявлено для патрульных машин.
>И как такая конструкция на больших скоростях себя вести будет ? Странно всё это.

а проблемы там вылезли несколько неожиданные - с фюзеляжем. Клинило бомболюки - то в закрытом, то в открытом положении. Так что летает-то он летает, а вот вооружение применять при полете по рельефу на больших скоростях оказалось проблематично.

Виталий

От Адмирал (v.)Krebs
К NV (10.10.2001 15:17:56)
Дата 10.10.2001 17:07:48

Ну и хай с ним ! :) (-)


От Никита
К Адмирал (v.)Krebs (10.10.2001 14:38:08)
Дата 10.10.2001 14:50:51

Re: ? по...

>а крыло у него выдержит? у поверхности всякие турбулентности должны быть, и крыло испытывает повышенные нагрузки, вроде бы так было заявлено для патрульных машин.
>И как такая конструкция на больших скоростях себя вести будет ? Странно всё это.

Такая вот концепция. Смысл в общем понятен - снизить возможность обнаружения и сопровождения радарами. Летали ли на 50м не знаю, летали на 300м - летчики не могли преодолеть психологический барьер. КРоме того как помню вообще полагалось эту высоту чуть не на сверхзвуковой скорости брать, но деталей уже не помню, читал в годах 80ых-ранних 90ых.

С уважением,
Никита

От Василий Фофанов
К Никита (10.10.2001 14:16:20)
Дата 10.10.2001 14:27:05

Угу. Причем выходить они должны на цель лавой в 5000 штук

А формируются эти бомберы в авиакавалерийские эскадроны. Чего только не выдумаешь ради любимой версии.

Это при том что смысл наверняка прямо противоположный, что "лансер" может прикончить цель оставаясь за пределом ее досягаемости. Как конный рыцарь с 10-футовой пикой.

С уважением, Василий Фофанов,
http://members.dencity.com/fofanov/Tanks

От Никита
К Василий Фофанов (10.10.2001 14:27:05)
Дата 10.10.2001 14:46:30

Лава - это казаки, Вас кто-то попутал.

>Это при том что смысл наверняка прямо противоположный, что "лансер" может прикончить цель оставаясь за пределом ее досягаемости. Как конный рыцарь с 10-футовой пикой.

У рыцаря именно что копье, а не пика. Про пределы досягаемости вообще помолчу.

От Василий Фофанов
К Никита (10.10.2001 14:46:30)
Дата 10.10.2001 16:35:35

Ну мы ж с термИнами вольно обращаемся...

>У рыцаря именно что копье, а не пика.

У рыцаря - пресловутая lance. Переводите ее хоть как горшок

> Про пределы досягаемости вообще помолчу.

Отчего же, поговорите ради Бога. Может чего нового узнаю.

С уважением, Василий Фофанов,
http://members.dencity.com/fofanov/Tanks

От Никита
К Василий Фофанов (10.10.2001 16:35:35)
Дата 10.10.2001 16:47:36

Ну что же, приветствую самокритику

>У рыцаря - пресловутая lance. Переводите ее хоть как горшок

Зачем переводить? Что-то не пойму - Вы на каком языке термИн свой, который я прокомментировал дали?



>Отчего же, поговорите ради Бога. Может чего нового узнаю.

Кто Вам сказал про нанесение удара пикой за пределами досягаемости, как какой-то отличительной черте всадников, вооруженных пиками? Сами дошли?

От Василий Фофанов
К Никита (10.10.2001 16:47:36)
Дата 10.10.2001 17:25:07

Нет, дошел я не сам

>Зачем переводить? Что-то не пойму - Вы на каком языке термИн свой, который я прокомментировал дали?

На русском дал. В переводе с английского. Англо-русский словарь допускает оба варианта перевода слова lance.

>>Отчего же, поговорите ради Бога. Может чего нового узнаю.
>
>Кто Вам сказал про нанесение удара пикой за пределами досягаемости, как какой-то отличительной черте всадников, вооруженных пиками? Сами дошли?

Нет, верите ли, не сам. Кав.пики обладают наибольшей досягаемостью, не считая метательного оружия. Вы хотите это оспорить?

С уважением, Василий Фофанов,
http://members.dencity.com/fofanov/Tanks

От Никита
К Василий Фофанов (10.10.2001 17:25:07)
Дата 10.10.2001 17:41:45

Re: Нет, дошел...

>На русском дал. В переводе с английского. Англо-русский словарь допускает оба варианта перевода слова lance.

Я комментировал рыцаря с ПИКОЙ а не


>Нет, верите ли, не сам. Кав.пики обладают наибольшей досягаемостью, не считая метательного оружия. Вы хотите это оспорить?

Ну и при чем тут общее "за пределами досягаемости"? И про наибольшую досягаемость Вы сморозили, извините. Большей обладают пехотные пики, если брать период, от которого Вы танцуете.

А вот отдаленная аналогия Б1Б с уланами еще одна - в Наполеоновские и прочие времена артиллеристы иногда прятались от проносящейся кавалерии под лафетами и ящиками и достать их чем-то кроме пики скачущий мимо конник (коим кроме улана не был никто) не мог.




От Василий Фофанов
К Никита (10.10.2001 17:41:45)
Дата 10.10.2001 18:28:56

Ммм пехотная 8 футов, кавалерийская 10 футов и больше, нет? (-)


От Никита
К Василий Фофанов (10.10.2001 18:28:56)
Дата 10.10.2001 19:24:09

Re: Ммм пехотная...

Mожно нaйти и тaкиe примeры, кaк Вы укaзaли, можно и другиe. Дaжe в Вaшeм примeрe: посмотритe кaк дeржит пику пeхотинeц и кaк рыцaрь (пeрвый дeржит вообшe либо зa конeц, либо концом упирaeт в ногу, a второй вынуждeн дeржaть копье одной рукой и ближe к цeнтру) и в довeсок про длину коня от сeдлa до груди-головы нe зaбудьтe. И про то, что пeхотинцу в обшeм можно и по коню удaрить (т.e. цeль ближe), eсли броня позволяeт. Ну eто 15-16 вeкa. Позжe бронировaниe лошaди ужe нe столь aктуaльно. Вот и пропaдaeт всe eто прeимушeство.

С увaжeниeм,
Никитa

От Владимир Несамарский
К Василий Фофанов (10.10.2001 17:25:07)
Дата 10.10.2001 17:29:22

Правильно! И вообще, читайте ВИФ-Словарь, он рулез! (для того и заводили)

Приветствую

>>Зачем переводить? Что-то не пойму - Вы на каком языке термИн свой, который я прокомментировал дали?
>
>На русском дал. В переводе с английского. Англо-русский словарь допускает оба варианта перевода слова lance.

>>>Отчего же, поговорите ради Бога. Может чего нового узнаю.
>>
>>Кто Вам сказал про нанесение удара пикой за пределами досягаемости, как какой-то отличительной черте всадников, вооруженных пиками? Сами дошли?
>
>Нет, верите ли, не сам. Кав.пики обладают наибольшей досягаемостью, не считая метательного оружия. Вы хотите это оспорить?

>С уважением, Василий Фофанов,
http://members.dencity.com/fofanov/Tanks
С уважением Владимир http://bunburyodo.narod.ru