От ABM
К All
Дата 09.02.2009 13:34:57
Рубрики Танки; Флот; Армия; Загадки;

Вопросик по переводу некоторых терминов

Посмотрел вчера некий детективчик к тематике форума не имеющий никакого отношения. Главным злодеем был "морской генерал" - это я переварил, догадавшись, что речь идет о морской пехоте, показанный в конце фильма его "марине филд мануал" это подтвердил. По ходу фильма было упоминание, что этот "морской генерал" когда то командовал "кавалерийским полком" в корейской войне.
Собственно вопрос, что за "кавалерийский полк" мог быть в морской пехоте? Если это танковый - то у МП вроде бы самое крупное танковое это батальон. Если разведывательный - то «разведывательный полк» - так же сомнительно.

З.Ы. Думаю, что слово "полк" переводчик все-таки знает.

От jeesup
К ABM (09.02.2009 13:34:57)
Дата 09.02.2009 19:44:42

Ре: Вопросик по...

Пачеко отвратительно зарычал, а потом повел такую речь:
Термин Кавалерия подразумевает мобильность. В современный период кавалерия сидит на вертолетаx или еще на какиx быстро-движущиxся меxанизмаx.

От Llandaff
К jeesup (09.02.2009 19:44:42)
Дата 10.02.2009 10:56:43

Или на танках и брэдли (бронекавалерия) (-)


От jeesup
К Llandaff (10.02.2009 10:56:43)
Дата 10.02.2009 19:01:36

Ре: Или на...

Пачеко отвратительно зарычал, а потом повел такую речь:

Мне кажется, что термин "кавалерия" в названии части соxраняется по традиции. Кавалерия всегда кичилась своим романтизмом и презирала прочие роды войск.

От Лейтенант
К Llandaff (10.02.2009 10:56:43)
Дата 10.02.2009 17:20:41

В бронекавалерийском полку вроде и вертолеты есть

если память мне не изменяет