Уже тёрли когда-то, но тем не менее: "Но пасаран!" есть перевод с французского лозунга, выдвинутого ещё маршалом (тогда генералом) Пэтэном в 1916 году под Верденом
"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"
>Уже тёрли когда-то, но тем не менее: "Но пасаран!" есть перевод с французского лозунга, выдвинутого ещё маршалом (тогда генералом) Пэтэном в 1916 году под Верденом
а "Страстная", скорее. В испанском так цветок называется, страстоцвет.
Ещё она сказала: "Испанский народ предпочитает умереть стоя, чем жить на коленях". В этом смысле много кто выражался, начиная (?) с Тацита, но в женском исполнении это впечатляет больше.